Выбрать главу

— Так почему же для меня вы сделали исключение? Я такой же пират, как и те несчастные, которых вы казнили сегодня на рассвете?

— Ты не просто пират. Полагаю, ты уже знаешь ответ на свой вопрос.

— Не понимаю, о чем вы.

— Разве твои друзья тебе не рассказывали? Зачем ты нужна Барбоссе или Джеку Воробью? Хотя второму — уже навряд ли.

— Вы слишком много знаете, — оскалилась я, — и слишком часто вмешиваетесь в чужие дела.

— Возможно, если это поможет в получении козырей.

— Я — ваш козырь. Польщена, но что вы собираетесь делать?

— Мигель, расскажи нашей гостье.

В комнату вошел тот самый, что сопровождал меня из темницы.

— Эти знания долго хранились в нашей семье, и вот наконец я нашел вас, Маргарет, и человека, достойного вашего дара. Для начала попрошу ваш медальон.

— Медальон как медальон. Зачем он вам?

— Делайте что приказано.

— А иначе что?

— А иначе можете распрощаться с жизнью, — вставил Бэккет.

— Мертвая я вам ни к чему.

— Действительно. Стража, заберите медальон у этой девчонки!

В комнату вбежали вооруженные солдаты.

========== Возвращение короля (часть 2) ==========

Я резким движением выхватила шпагу из настенного украшения и направила её на гвардейцев.

— Маргарет, вам не справиться со всеми солдатами. И это оружие для вас тяжеловато.

— Но попытаться стоит.

— Мисс Блэк, не будем таить — мы оба знаем, что вам известна значимость вашего медальона, а значит и ритуалы. И у вас есть два выхода: первый — стать бездушной ищейкой сокровищ на моей службе; второй — передать ваш дар мне и отправиться на виселицу. Каков ваш выбор?

Я смутилась.

— Что-то не так?

— Я… я не знала, что дар можно передать. Но этот вариант меня все равно не устраивает. Ровно как и первый. Но у меня есть свое предложение. — я замахнулась шпагой.

Сработал эффект неожиданности и я рассекла руки двум гвардейцам, а вот третий смотрел куда надо и отразил атаку.

Я отчаянно пробивала себе путь к выходу. Но когда я выбежала из комнаты, в другом зале меня уже ждали и в итоге я оказалась полностью окружена.

— Сдавайтесь.

— Вы все равно меня не убьете.

— Стража, заберите медальон!

Меня схватили и кто-то сорвал подвеску.

— Нечего медлить, — сказал Бэккет, надевая украшение, — «О дар Морей, подчиняю тебя моей воле и…»

— Стоп! — заорала я во всю глотку. — Заберите дар себе. Лучше быть холодным трупом, чем лишиться разума и сердца.

— Тем лучше. Мигель, просветите её.

— Для этого ритуала нужно смешать вашу кровь с кровью лорда, произнося: «Я, дочь Моря, передаю свой дар достойнейшему от чистой души к чистейшей.»

— А можно солгать, произнося эту речь?

— Ты главное скажи. Пока посидишь под замком. Приставьте к ней стражу. И чтобы глазу с нее не спускали!

Меня отвели в ту же камеру.

Сказать честно, мне, как и многим другим не хочется отправляться на тот свет. И лишаться дара. Надо было что-то срочно придумать. Со словами смухлевать не получится, значит кровь.

Что если она будет не моя?

На следующее утро я проснулась еще до рассвета.

Парочка оборванцев за соседней решеткой еще дремали.

На полу валялся острый камень. Я подняла его, и легонько резанула плечо какого-то жутко храпящего бедолаги. Алую жижу я намазала на свою ладонь.

Через мгновение появился Мигель.

В комнате Бэккета ничего не изменилось. Я лишь заметила дорогой кинжал на угле стола.

— Вы уверены, что хотите отправится на виселицу?

— С чего такая гуманность?

— Просто отвечайте.

— Вначале скажите, что вы надеетесь отыскать с помощью моего дара?

— Зачем тебе знать?

— Я все равно отправлюсь на виселицу, — пожала я плечами.

— Пиратов. И в моих руках будет ключ для их истребления.

— Как жестоко.

— А разве они не жестоки? Пираты господствуют на морях уже много веков, грабя суда и убивая мирных людей.

— В последнем вы не сильно от них отличаетесь.

— Не выбивайте себе свободу Маргарет, вы не безгрешны. И дорога вам только одна.

— Никто не безгрешен, но…

— Довольно. Приступим.

Я взяла кинжал, и сделала вид, что надрезаю ладонь. Бэккет сделал тоже самое. Я как бы невзначай прикоснулась пальцем к губе, а затем смочила слюной подзастывшую кровь заключенного на своей ладони.

— Я, дочь Моря, передаю свой дар…

Я намазала кровь на палец и поднесла к порезу лорда.

— …достойнейшему от чистой души к чистейшей.

Кровь смешалась и в этот момент за окном громыхнул взявшийся не откуда гром.

«Спасибо, Калипсо», — поблагодарила я богиню Моря за спецэффекты. Бэккет должен поверить.

В завершении ритуала я передала ему подвеску.

— Я ничего не чувствую, — недоуменно посмотрел на меня собеседник через минуту.

— Я всю жизнь ничего не чувствовала, но дар-то был. Так что почувствуете, когда захотите что-то найти, — успокоила я его.

========== Висилица ==========

Оны была страшной и пугающей. От нее пахло смертью. Но самое страшное то, что она становилась все больше и больше. Ближе и ближе. Висилица - не самое приятное, что можно увидеть в последние минуты своей жизни.

На площади столпилось много народу. Хладнокровные гвардейцы, любопытные женщины, суровые мужики. Одни шептались, другие молча наблюдали за действом. Но все они с интересом смотрели на меня, маленькую и хрупкую.

Руки были связаны сзади. Меня окружали мужские и женские презрительные, надменные, насмешливые или сочувствующие, грустные взгляды.

Я поднялась на деревянную… словно сцену. Возможно, я бы была неплохой актрисой или певицей. И собирала такие же площади народа. У этих бедняков совсем не бывает развлечений. А я… я бы выступала бесплатно. Просто чтобы сдалать их мрачную и скучную жизнь чуть-чуть получше, повеселее…

Меня подняли на бочку. До висилицы я не доросла. Я слишком мала для смерти. Но Бэккета это не остановило. И вот я стою здесь, совсем одна…

Не одна. У меня есть дар. Мой, живой, настоящий, ключ ко всем сокровищам мира! Разве жизнь и свобода - не сокровище? Да я могла бы!..

Нет. Из-за этого дара все мои проблемы. Легче умереть.

Но Тиа Дальма говорила…

Да плевать не ее слова! Она не живет моей жизнью!

Пока читали преговор, в моей голове разыгрался нешуточный спектакль. Но мне уже было все равно. Просто хотелось, чтобы это все поскорее закончилось. Вообще все.

Вначале я смотрела на синее море, видневшееся за крышами Порт-Рояла. Затем мне надоели взгляды толпы и я зактыла глаза. Даже зажмурилась.

Я слышала быструю барабанную дробь и звук рычага. В одно мгновение я упала вниз.

========== Что ж нам Дьявол не рад ==========

…Йо-хо, громче черти,

Что ж нам Дьявол не рад,

На зло вон от песни

С ней хоть в Рай, хоть в Ад!

Вдали где-то слышится голос людской

Но вскоре и он замолчит.

Те, что пули быстрей,

Те, что ловче петли

Из нас доживут до зари…

***

Странный шум. Я открыла глаза.

Та же толпа. Вот кто-то пробирается с висилице. Эдвард!

Он метнул саблю и перерезал веревку. Я упала вниз и ощутила под ногами землю.

Пока мой спаситель старался разобраться со стражей, которая плотным кольцом окружила деревянный помост смерти, я поднырнула под краем “сцены”, схватила Тернера за свободную руку (вторая была занята шпагой, рубившей направо и налево) и потащила прочь от ненавистной висилицы. Уж мне-то любой путь был всегда открыт когда угодно и куда угодно!