Выбрать главу

— Он не звонил, — сказал я. — Звонил я. Мистер Бэйн тоже мертв.

Это потрясло их обоих. Они, онемев, уставились на меня. Потом женщина, спотыкаясь, подошла к креслу и упала в него. Из ее рта вырвался какой-то странный звук.

— Я тебе говорил! — заорал муж. — Но ты не хотела!..

Я прервал его.

— Мы стараемся установить местонахождение миссис Бэйн во время убийства ее мужа. Видите ли, мы были осведомлены о дружбе миссис Бэйн с миссис Маркхэм и…

— Видишь? — зашипел на жену Маркхэм. — Я тебе говорил…

— Ты мне говорил! — взвизгнула женщина. — Хорошо, хорошо, хорошо! — Она с силой прижала к глазам стиснутые кулачки.

Где-то заплакал ребенок. Женщина устало поднялась и вышла из комнаты, я услышал ее уговаривающий голос. Ребенок перестал плакать, и вскоре женщина вернулась. Казалось, она немного успокоилась; села в кресло, запахивая халат, и я увидел красивые и мускулистые ноги танцовщицы. Она тихо попросила:

— Расскажите, пожалуйста, как это случилось.

Я коротко изложил события, о многом умолчав. Потом задал несколько вопросов. Мистер и миссис Маркхэм согласно заявили, что прошлым вечером Арлена в их доме не появлялась. Она позвонила днем и просила миссис Маркхэм говорить всем, кто будет ее спрашивать, особенно мужу, что играет у них в бридж.

— Она сказала мне, что будет у Джона Дэймона. — Женщина говорила без всякого выражения. — Встречаются они давно. Арлена не хотела разводиться с мужем из-за денег, но она любила Джона. И мне она говорила, что хотела иметь и Дэймона, и деньги. Я говорила ей, что это непорядочно, она не хотела слушать. Она с ума сходила по Дэймону и пошла бы ради него на все. Мы дружили с самой школы, и обе стали профессиональными танцовщицами. Я еще немного пела, а Арлена изучала актерское мастерство, но мы так по-настоящему ничего и не достигли. Мы работали в маленьких клубах и одно время выступали в бурлеске. Как-то летом Арлене досталось несколько маленьких ролей.

— Она была хорошей актрисой, — сказал я.

— Где там, не разыгрывайте.

— У нее хватило способностей, чтобы разыграть меня. Значит, вы обе бросили свое ремесло?

— Да. Арлена встретила Бэйна и вышла за него замуж. Я познакомилась со Стеном, — она кивнула на мужа, — вскоре после того. Но мы не теряли друг друга из виду. Мы слишком многое пережили, если вы меня понимаете.

— Когда Арлена сошлась с Дэймоном?

Она скривила губы.

— Задолго до того, как вышла замуж за Бэйна. Ее привлекли его деньги, но она продолжала встречаться с Дэймоном. Хорошего тут мало, но ничего не поделаешь. Нам обоим хотелось обеспечить будущее. Вот мы обе и вышли замуж.

— Спасибо, голубушка, — ядовито отозвался Маркхэм.

Она с чувством посмотрела на него.

— Я никогда об этом не жалела, Стен.

— Ладно, — сказал он грубо.

Я встал. Женщина тоже поднялась.

— Вы не хотите кофе или еще чего-нибудь?

— Нет, спасибо.

— Не знаете, кто займется похоронами?

Я покачал головой.

— Об этом будет сообщено в газетах.

Она спокойно сказала:

— Я знаю, что вы думаете, но Арлена не убивала своего мужа. Она поступила непорядочно, но на такое не способна даже ради Дэймона.

— Вы сказали, что для него она была способна на все.

— Но не на это!

— Может, и так, — сказал я, думая о попытке Арлены заманить меня в ловушку. — Вы считаете, что его убил Дэймон?

Она чуть заметно вздрогнула.

— Я… я не знаю. Он был безжалостный и бесчувственный человек… я говорю об Арлене…

— Скандал будет? — спросил муж. — Я имею в виду, будет ли Фло замешана во все это? Как свидетель хотя бы?

— Не знаю. Пока вам обоим лучше бы лечь спать…

— Черт, с таким же успехом можно собираться на работу.

Свет ламп, казалось, побледнел, и небо за широким окном приняло серый предрассветный оттенок.

— Извините за беспокойство, — сказал я.

— Ничего, все в порядке. Вы лишь исполняете свой долг. — Он тихонько пристукнул клюшкой. — Может, это подло, но я рад, что Арлена здесь больше не появится. — Он поднял на меня глаза. — Она сама напросилась, верно? Путаясь с этим Дэймоном?

— Да, пожалуй.

Женщина откинулась на спинку кресла и начала тихо всхлипывать.

Я попрощался и вышел, споткнувшись о велосипед. Прошел по дорожке и сел в машину. Почти рассвело, но на небе еще виднелась бледная луна. Я включил двигатель.

Глава 15

Улицы кливлендского центра были пустынны, и я без труда нашел место для машины, когда добрался до Грейт Лейкс Билдинг. Мне казалось, что с тех пор, как я был здесь в последний раз, прошло много времени. Я поднялся по лестнице и проследовал по коридору к офису Орвилла Хьюинга. Адвокат и мисс Фордайс молча уставились на меня, когда, шагнув через порог, я закрыл за собой дверь. На столе между ними стоял картонный контейнер, а в нем бумажные стаканчики с остатками кофе. Я заговорил первым:

— Я не был уверен, что застану вас здесь.

— Я же сказал, что буду ждать, — спокойно произнес Хьюинг. — Мисс Фордайс настояла на том, чтобы тоже остаться.

Я сел на стул, достал сигареты и закурил, отметив с раздражением, что рука дрожит. Эта трудная ночь еще не кончилась, предстояла встреча с Рокингемом. Я сказал Хьюингу:

— Сегодня я убил двух человек…

Он вздохнул, лицо его казалось серым.

— Я боялся, что насилия не избежать. Но вы остались целы?

— Оцарапало пулей руку, только и всего. — Я затянулся сигаретой. — Мне чертовски везло. — Я посмотрел на мисс Фордайс. При слабом освещении она выглядела измученной. Рот на бледном лице казался очень ярким, а темные глаза блестели слишком сильно. Но, несмотря на тени под глазами и морщинки в уголках рта, она все равно оставалась очень красивой женщиной.

— Не пойти ли ко мне в кабинет, чтобы выслушать ваш отчет? — спросил Хьюинг.

— Хорошо. — Мне не хотелось двигаться. Я жадно затягивался сигаретой, и с минуту все молчали.

Наконец Хьюинг сказал:

— У вас усталый вид, Беннет. Хотите выпить? Мы с мисс Фордайс пили кофе, но у меня есть виски.

— Виски? — Я поднял брови, вопросительно взглянув на мисс Фордайс.

Она холодно сказала:

— Мистер Хьюинг держит здесь бутылку для клиентов.

— Я не клиент, но с удовольствием выпью, если вы не против.

Она встала, прошла в кабинет и вернулась с бутылкой и маленьким стаканчиком. Виски оказалось не лучшего качества, но меня вполне устраивало. В этот момент меня, правда, устроил бы и стакан кукурузного самогона. Я налил, снова заметив, что у меня дрожат руки. Хьюинг тоже это заметил.

— Спокойно, Беннет. Все уже позади.

— Верно. — Я глотнул виски. Оно совершенно на меня не действовало. Я поставил бутылку на пол и стал пить из стакана небольшими глотками. Вскоре я ощутил, наконец, приятное тепло, и охватившее меня напряжение несколько спало. Я затянулся сигаретой. Хьюинг подвинул мне через стол пепельницу, но я стряхнул пепел на пол. Я слишком устал, чтобы наклоняться вперед. Мисс Фордайс заметила это, и ее губы сжались. Я догадался, что она очень аккуратная женщина.

— Вы уверены, что способны продиктовать заявление? — спросил Хьюинг.

— Нет, но хочу с этим поскорее разделаться.

— Я тоже. Именно поэтому и дожидался вас. — Он сделал знак секретарше, которая приготовилась записывать.

Я снова отпил виски и заговорил, изложив все по порядку, кончая визитом к Маркхэмам. Несколько раз Хьюинг прерывал меня, чтобы задать вопрос. Это были хитрые вопросы, но я не мог следить за направлением мыслей адвоката. Когда я закончил, он вздохнул и покачал головой.

— Все это ужасно, Беннет, но я восхищен вашей смелостью.