Следует однако, сказать, следующее. Поскольку авторы пророчества ориентировались на то, что война с Антиохом будет продолжена даже после разрушения Иерусалима и Храма, то в данном стихе под «концом» вряд ли следует понимать это разрушение. Скорее, «конец» — это или окончательное низложение силы иудеев (даже несмотря на то, что явится в помощью «Михаил, князь великий»), или победа над Антиохом, которая, возможно ожидалась за несколько дней до конца мира, или даже сам конец мира, при котором непосредственно и будет повержен Антиох со своим войском.
Далее приведём переводы этого же стиха согласно KJV и NASB.
KJV (King James Version):
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. (Dan.9:26)
И после шестидесяти и двух недель Мессия будет убит, но не для себя; и народ князя, который придёт, разрушит город и святилище; и конец его [будет] с потопом и до конца войны определены разрушения.
NASB (New American Standard Bible):
Then after the sixty-two weeks the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end [will come] with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined. (Dan.9:26)
Затем после шестидесяти двух недель Мессия будет убит и не будет иметь ничего; и народ князя, который придёт, разрушит город и святилище. И его конец [будет] с потопом; даже до конца будет война; опустошения определены.
Переходим к 25 стиху. Здесь имеется трудность: в зависимости от того, как понимать предлог עַד («‘aḏ») — (i) в смысле «до», «даже до» («as far as», «up to», «even to»), (ii) в смысле «к» («as far as», «unto») или же про (iii) в смысле «во времена» («during») — пророчество можно понимать по-разному. В первом случае будем иметь: «от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим до машиаха князя/принца»; во втором: «от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим к машиаху князю/принцу»; в третьем же: «от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим во времена князя/принца (при князе/принце)». При этом разница в понимании порождает «разницу в машиахе», то есть в зависимости от понимания машиаху из пророчества исторически соответствуют разные лица.
Перед тем, как двинуться далее, сделаем замечание. Как мы сказали, «машиахами» у иудеев называются цари, первосвященники и пророки. По своей этимологии слово «машиах», «помазанник», предполагает совершение над машиахом обряда помазания. По-гречески «машиах», «помазанник», — это «христос». Как тоже уже говорилось, машиахом Писание называет даже языческих царей. Так, в Ис.45:1 пророк Исайя называет помазанником, то есть «машиахом», языческого царя Кира (Персидского царя Кира II Великого): «Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы…» (Ис.45:1). Здесь эти слова сообщаются Киру не через Исайю («Первоисайю»), а через Первого Лжеисайю («Второисайю»), ибо ко времени Кира II Великого собственно Исайя должен был уже давно быть мертвым. Таким образом, в роли «машиаха» может выступать и языческий царь, — как ясно, в особенности царь, делающий что-то угодное Богу и идущее на пользу иудеям; Кир II Великий, например, после завоевания им Вавилонии повелел восстановить иерусалимский Храм и разрешил уведённым в Вавилонское пленение иудеям вернуться на родину.
Итак, исходя из того, что мы сказали выше, имеется три прочтения 25‑го стиха:
Первое прочтение:
«25 Итак, знай и разумей: от выхода повеления восстановить и отстроить Иерусалим до [истребления] машиаха князя/принца — семь седмиц и шестьдесят две седмицы; [и в семь седмиц] восстановятся и отстроятся улица/площадь и стена/ров [Иерусалима] — даже в беспокойные времена» (Дан.9:25)
При первом прочтении — «до машиаха князя/принца» — под «машиахом князем» следует, очевидно, разуметь того же машиаха, о котором говорится далее, в Дан.9:26, а именно первосвященника Онию III, убитого в 171/170 гг. до н.э. До своей смерти он пробыл первосвященником достаточно долго и поэтому логично считать, что слова «до машиаха князя» имеют в виду не тот момент, когда Ония III стал первосвященником, а тот момент, когда он был убит; то есть, читая «до машиаха князя» следует подразумевать: «до истребления машиаха князя». Об этом истреблении машиаха, повторим, говорится далее, в Дан.9:26.
Повеление о восстановлении Иерусалима при таком прочтении должен отдать языческий царь, под властью которого находились иудеи в Вавилонском пленении.
Возможно, кто-то спросит: почему машиаха-первосвященника называют здесь князем? На это ответим, что название первосвященника князем не есть нечто уникальное в тексте Библии: так в пророчестве Даниила о борьбе царя Северного с царем Южным, в Дан.11:22, сказано: «И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета» (Дан.11:22). Под «вождем завета» или иначе говоря, «князем завета» или «принцем завета» здесь, как мы выяснили, следует разуметь того же первосвященника Онию III. Слова «вождь», «князь» и «принц» в разбираемых местах на иврите передаются одним словом — «нагид» (נְגִ֥יד , «nə·ḡîḏ».