Выбрать главу

Мой отец, да помилует его Аллах, послал к Шихаб ад-Дину гонца, которого тот задержал у себя, когда выступил войной против нас. Когда Фарис ибн Зимам был ранен и Шихаб ад-Дин не добился от нас того, чего хотел, он отправил гонца из своего лагеря обратно с ответом относительно того, ради чего тот прибыл, а сам вернулся в Хаму.

«Что же, умер Фарис ибн Зимам?» – спросил я гонца. «Нет, клянусь Аллахом, – ответил тот, – он даже не ранен. Сам я видел, как Лейс ад-Даула ударил его и свалил вместе с лошадью, – продолжал он, – и я слышал треск копья, когда оно сломалось. Когда Лейс ад-Даула занес над ним копье слева, Фарис отклонился в правую сторону, держа в руке копье. Его лошадь упала на это копье, оно попало в яму и сломалось. А Лейс ад-Даула зацепился за всадника своим копьем, и оно выпало у него из рук. То, что я слышал, был треск копья Фарис ибн Зимама. Копье же Лейс ад-Даула принесли Шихаб ад-Дину в моем присутствии. Оно было цело, без единой трещины, а Фарис не был ранен». Я очень удивился его спасению. Этот удар был вроде ударов острого меча, о которых Антара [114] сказал:

Кони и всадники знают, что я рассеиваю рядыударами острого меча.

Войска Шихаб ад-Дина вернулись вместе с теми, кто был в засаде, не добившись при помощи ее того, чего хотели. Предыдущий стих взят из стихотворения Антары ибн Шеддада, в котором он говорит:

Я – герой, и половина моего существапринадлежит к совершеннейшему родуплемени Абс, а другую половину я защищаюострым мечом [115].
Когда отряды стоят неподвижно и украдкойнаблюдают друг за другом, я оказываюсь лучшетех, кто хвалится своими дядями по отцу и поматери.
Поистине, если бы можно было с чем-нибудьсравнивать судьбу, так лишь с подобными мне, когда они сходят с коня в тесном месте.
Кони и всадники знают, что я рассеиваю ихряды ударами острого меча.
Они крикнули: «Спешивайтесь!» —и я спешился. Да и зачем же мне ездить верхом,если я не буду сходить с коня?

Нечто подобное случилось со мной под Апамеей [116]. Наджм ад-Дин Ильгази ибн Ортук [117], да помилует его Аллах, разбил франков у аль-Балата [118]. Это произошло в пятницу пятого числа первой джумады 513 года [119]. Он совершенно уничтожил их, и Рожер, владыка Антиохии [120], был убит вместе со всеми своими рыцарями. К Наджм ад-Дину отправился мой дядя Изз ад-Дин Абу-ль-Асакир-султан [121], да помилует его Аллах. Мой отец, да помилует его Аллах, остался в крепости Шейзар. Дядя посоветовал ему отправить меня в Апамею с теми людьми, которые были со мной в Шейзаре. Я должен был собрать местных жителей и бедуинов для грабежа посевов Апамеи. Множество бедуинов присоединилось тогда к нам. Через несколько дней после отъезда моего дяди глашатай кликнул клич, и я отправился в путь с небольшим отрядом, не достигавшим и двадцати всадников. Мы были уверены, что в Апамее нет конницы, – со мной было очень много всяких грабителей и бедуинов. Когда мы достигли долины Абу-ль-Маймуна [122] и грабители с бедуинами разъехались по полям, на нас выскочило множество франков, к которым в эту ночь прибыло шестьдесят всадников и шестьдесят пехотинцев. Они вытеснили нас из долины, и мы бежали перед ними, пока не догнали людей, грабивших поля. Франки подняли громкий крик, и смерть показалась мне ничтожной по сравнению с гибелью людей, бывших со мной. Я повернулся к одному франкскому рыцарю в первых рядах. Он сбросил с себя кольчугу и тяжелые доспехи, чтобы обогнать нас. Я ударил его копьем в грудь, и он вылетел из седла мертвым. Затем я двинулся на всадников, следовавших за ним, и они отступили. А я был неопытен в сражениях и не участвовал в боях до этого дня [123]. Подо мной была лошадь точно птица, и я хотел настигнуть франков с тыла, чтобы сразиться с ними, а после ускользнуть от них.

В последних рядах войска был рыцарь на караковой лошади, похожей на верблюда. Он был в кольчуге и военных доспехах. Я боялся, как бы он не обнажил меч, повернув против меня, пока не увидел, что он пришпорил своего коня, и тот взмахнул хвостом. Я понял, что конь устал, и, бросившись на рыцаря, ударил его копьем. Оно пронзило его тело и высунулось спереди почти на локоть. Я же вылетел из седла из-за легкости своего тела, силы удара и быстроты лошади. Я снова сел на коня и вытащил копье, думая, что убил своего противника. Потом я собрал своих товарищей, которые все были невредимы.

вернуться

114

Антара ибн Шеддад из племени Абс – знаменитый доисламский поэт. Впоследствии герой популярной и до наших дней бедуинской эпопеи.

вернуться

115

 Намек на то, что мать Антары была не арабка, а негритянка.

вернуться

116

 Городок к северу от Шейзара, родины Усамы. В эту эпоху он был во власти крестоносцев.

вернуться

117

 Основатель династии Ортукидов в месопотамском Мардине, один из яростных борцов против крестоносцев (1108–1122).

вернуться

118

 Город на рубеже Малой Азии, между Марашем и Антиохией.

вернуться

119

 14 августа 1119 года. По европейским источникам, сражение произошло 28 июня.

вернуться

120

Рожер, племянник Танкреда Антиохийского, правил Антиохией в малолетство сына последнего, Боэмунда.

вернуться

121

 Правитель Шейзара, при дворе которого вырос Усама.

вернуться

122

Абу-ль-Маймун — искажение имени Боэмунда. Долина получила свое название, вероятно, от Боэмунда I, участника первого крестового похода, князя антиохийского.

вернуться

123

 Усама, вероятно, разумеет, что он впервые руководил самостоятельной операцией, так как из его воспоминаний видно, что в боях он участвовал уже в 1110 году.