Выбрать главу

(30) И будет он иметь народы языческие для служения себе под своим ярмом; и будет прославлять Господа в знамении всей земли [278]; и очистит Иерусалим в освящении, как и в начале [279], (31) чтобы пришли народы от предела земли видеть славу его [царя], неся дары – истомленных сынов его (=Иерусалима) [280], и видеть славу Господню, какою прославил его (=царя) Бог; и он праведный, наученный Богом царь над ними. (32) И нет неправды во дни его в среде их; ибо все – святые, и царь их – Христос Господень [281]. (33) Ибо он не будет надеяться на коня и всадника, и на лук, и не будет умножать себе золота и серебра для войны, и многим [воинам] не соберёт надежд на день войны [282]. (34) Сам Господь – Царь его [и] надежда того, кто силен надеждою на Бога; и он помилует все народы, [стоящие] пред ним в страхе. (35) Ибо он поразит землю словом уст своих навек, и будет благословлять народ в мудрости с радостью; (36) и сам он чист от греха, чтобы владычествовать над народом великим; обличит начальников и истребит грешников силою слова. (37) И не изнеможет он во дни свои у Бога своего, ибо Бог соделал его сильным в духе святом и мудрым в совете разума с силою и правдою. (38) И благословение Господне с ним в силе, и он не изнеможет.

(39) Надежда его на Господа, и кто возможет против него? Силен в делах своих и крепок в страхе Божием, (40) пасущий стадо Господне в вере и правде, и он не допустит ослабеть [никого] между ними в стаде их [283]. (41) В равенстве будет всех их вести, и не будет между ними надменности, чтобы совершать насилие между ними. (42) Сия красота царя Израилева, которую познал Господь, чтобы воздвигнуть её над домом Израиля [и] наставить его. (43) Слова его очищены огнём более, чем самое лучшее многоценное золото; в собраниях он будет судить колена народа освященного; слова его как слова святых в среде людей освященных. (44) Блаженны рожденные в те дни, чтобы видеть Бога Израиля в собрании колен, которые сотворит Бог. (45) Да успокоит Бог над Израилем милость Свою; да избавит нас от нечистоты оскверненных врагов. (46) Господь – Сам Царь во веки и до века.

«ЦАРЬ, КОТОРОГО НЕ ОЖИДАЮТ» АПОКАЛИПСИСА ЕЗДРЫ

***

Апокрифическая 3-я книга Ездры принадлежит серии еврейских апокалипсисов, начало которой было положено Книгой пророка Даниила. Автор апокрифа писал непосредственно под воздействием Книги пророка Даниила (на неё имеется прямая ссылка в 12:11), подражая ей как по стилю изложения, так и по содержанию. И здесь о прошедших событиях говорится в виде пророчеств о будущем, которые вложены в уста известного иудейского деятеля времён создания Второго Храма. Еврейский оригинал этого произведения утрачен; текст сохранился в латинском, сирийском, эфиопском, грузинском, армянском и арабском переводах, сделанных в своё время с греческого перевода, также утраченного. Латинский вариант был включен в Вульгату, причём представлен там в трёх отдельных книгах: гл. 1-2 – Ездра V, гл. 3-14 – Ездра IV, гл. 15-16 – Ездра VI. Собственно говоря, только главы 3-14 являются еврейским апокалипсисом, первые же две и последние две главы дописаны позже христианами.

О времени создания еврейской основы апокрифа можно судить по внутренним признакам. В 11-й и 12-й главах в образе орла выступает Римская империя, а в стихах 11:13 и 12:15 определенно указывается на Цезаря Августа, правившего дольше прочих императоров. Следующие за Августом римские правители фигурируют в образе «малых перьев», причём автор доводит счет императоров до Нервы и Траяна. Весьма вероятно, что 3-я книга Ездры появилась после разрушения Иерусалима (70 г. н. э.), в конце 90-х годов н. э. [284], примерно в то же время, когда было создано и близкое ему по духу Откровение Иоанна Богослова.

вернуться

[278]

Т.е. Мессия прославит Господа необычайными делами, которые в глазах людей будут знамением Божиим. В переводе А. Б. Рановича: «Он прославит Господа открыто перед всем миром».

вернуться

[279]

Ср. Ис 1:26.

вернуться

[280]

Мотив Ис 66:18-20. Стоящее здесь местоимение женского рода (аСтг);), по-видимому, относится к Иерусалиму (по-гречески «Иерусалим» – женского рода). Так что перевод А. Б. Рановича: «приводя в дар своих истомленных [в изгнании] сыновей» неверен. Псалмопевец, вероятно, хочет сказать, что народы, пришедшие в Иерусалим, приведут как бы в дар скрывавшихся в их землях «истомленных» евреев.

вернуться

[281]

Это выражение дало повод некоторым ученым считать Псалмы Соломона христианским произведением или же, по крайней мере, в приведённых словах видеть христианскую интерполяцию. Однако греческий термин хрю6; Kupioij или хрюто, Кир to; является почти буквальным переводом евр. ПТГГШС («помазанник Йахве», «помазанник Господень»), встречающегося в П/ар 24:7 и Ис 45:1, и который ещё до возникновения христианства стал считаться обозначением грядущего Спасителя Израилева. Один раз в Септуагинте выражение mrrrfnc в ПлИер 4:20 так и переведено: Хрюто; Ki. pioi:

вернуться

[282]

Ср. с образом идеального царя в Вт 17:16-17. Последняя фраза в переводе А. Б. Рановича: «и не полагает себе надежды на численность людей в день сражения».

вернуться

[283]

Ср. Мих 5:4.

вернуться

[284]

Б. Виолет датировал её 100 г. н. э., исходя из начальных слов еврейского апокалипсиса: «В тридцатый год по разорении города…» (3:1), полагая, что в данном случае имеется в виду разрушение Иерусалима в 70 г. н. э. См.: Violet, 1924. Р. 49; Bogaert, 1969. Р. 283.