Свиток Воды
Сущность («сердце») [Пути] хэйхо [моей школы] Нитэн Итирю в основе своей содержит воду; о применении благоприятствующих способов, изложенных в свитке Воды, я и пытался написать, осмысливая [приемы владения] длинным мечом в [моей] школе. Трудно написать подробно обо всем, [что встречается на этом] Пути. Однако пусть слова и не складываются [так, как хотелось бы]; истинный смысл следует [понимать] естественным путем. Написанное здесь необходимо рассматривать [внимательно] – по одному слову, по одному иероглифу. При общем подходе неизбежны будут многочисленные ошибки. Относительно значения хэйхо: даже если пишется о поединке один на один, следует воспринимать это как сражение десяти и десяти тысяч, поскольку на вещи нужно смотреть широко. В отношении этого Пути надлежит особо подчеркнуть, что стоит хотя бы немного отклониться с правильного курса, и направление теряется полностью, [причем] вступают на путь неверный (злой). Невозможно постичь Путь хэйхо, лишь просмотрев здесь написанное. Не следует изложенное здесь воспринимать лишь как книгу для чтения; неверно будет заглянуть в нее и не задуматься, не начать ею заниматься; не стоит и просто подражать написанному; те положения, что я извлек из своего сердца, нужно непрестанно применять к себе, достигать [в их реализации] мастерства и умения.
Естественный путь – путь последовательного постижения вопросов, имеющий в виду цель. Естественный путь имеет в виду даже для умение начинающего созерцать будущее совершенство. В первом сражении с одним он должен представлять сражение с десятью тысячами. Тогда как ложный (злой) путь – успокоение на достигнутом, любование и похвальба своими достижениями.
Состояние сердца в хэйхо
На Пути хэйхо состояние сердца [ничем] не отличается от его обычного состояния. И в повседневности, и в военное время оно совершенно неизменно; сердце должно быть широким и прямым, не позволяй ему быть даже немного стесненным, не давай ему колебаться, держи его в центре, сохраняй его спокойным и не разрешай уклоняться; тщательно следи за тем, чтобы такое состояние не нарушалось ни на мгновение.
Широкое и прямое сердце – сердце, находящее равновесие во всём, наподобие большого корабля, который всегда остаётся в равновесии. Нарушение его состояния – страсть, пристрастие к чему-то одному, например тщеславие как пристрастие к славе.
Даже в спокойное время не распускай сердце; когда торопишься, пусть сердце нисколько не спешит; не привязывай сердце к телу, а тело – к сердцу; пользуйся сердцем для сердца, не пользуйся сердцем для тела; ничем не ограничивай сердце, но ничем его не переполняй с избытком; пусть на поверхности сердце и кажется слабым, [в действительности] оно будет сильным; старайся не раскрывать сердца для чужих взглядов; те, у кого небольшое тело, должны знать, каково [обходиться] с большим, а те, у кого большое, – как с малым; однако и те и другие должны держать сердце прямым; мы не должны позволять сердцу поддаваться влечениям своих тел, – всему этому следует неуклонно учиться. Внутренность сердца не должна замутняться, ей следует быть широкой, и в это пространное место надлежит вводить и сохранять там мудрость. Чрезвычайно важно непрестанно совершенствовать («полировать») [свои] мудрость и сердце. Увеличивай мудрость, различай справедливость и несправедливость в поднебесье, познай зло и добро всех вещей, изучи различные искусства, пройди по различным Путям, и, когда люди этого мира уже не смогут тебя обмануть, ты обретешь сердце мудрости хэйхо. В мудрости хэйхо существуют особые отличия. Хотя на поле боя бывают моменты, когда тебя одолевают десятки тысяч различных дел, следует сохранять неподвижное сердце в соответствии с принципами хэйхо, – этому необходимо долго и тщательно учиться.
Полировать сердце – делать его ясным и прозрачным как зеркало. Зеркало – умение схватывать текущую ситуацию как она есть, не сводя ее к предшествующим положениям дел.
Состояние тела в хэйхо
Относительно положения тела: не поднимай и не опускай головы, не наклоняй ее в сторону; глаза не должны бегать, не морщи лоб, сделай складку между бровями; взгляд пусть не переходит [с одного на другое], старайся [часто] не моргать; сузь брови немного; сохраняй неподвижный взгляд, держи переносицу прямо, а подбородок слегка выдвинь вперед. Относительно шеи: держи задние мышцы прямыми, а те, что отходят к плечам, – слегка напряженными. От плеч и ниже удерживай то же положение: опусти оба плеча, держи спину прямой, не выпячивай ягодицы, от коленей и ниже напряги ноги, не сгибай коленей и напряги живот; есть способ не распуская оби удерживать живот втянутым с помощью ножен короткого меча с затянутым узлом. Относительно положения тела в хэйхо говорится, что в повседневности тело надо держать как в бою, а в бою – как в повседневности. Это следует очень хорошо изучить.