Выбрать главу

Голод.Мир голодных духов (санскр. прет а).Голодные духи постоянно пребывают в мучениях и страданиях.

Гнев.Мир демонов (санскр. ас ура).Низшие существа, которые в индусской мифологии ведут нескончаемую войну с богом Инд-рой.

Небеса.Мир дэвов. Место, в котором добродетельные наслаждаются плодами хорошей кармы, но не приближаются при этом к просветлению, характерному для бодхисаттв.

Учение.Мир ученых, или «слышащих» (санскр. сравака).Речь идет об учениках, которые лично внимают голосу учителя, или об учениках Будды (в буддизме хинаяны).

Постижение.Мир постигших (санскр. пратьека-будда),или людей, живущих вдали от других и независимо постигающих цепь причинности. (См. выше, прим. 25) Он отличается от бодхисаттвы, который предпочитает оставаться в кругу перевоплощений, чтобы помогать другим достичь просветления. Подобно сраваке,бодхи-саттва может быть как монахом, так и мирянином.

34Кэгон-ке (санскр. Аватамсака-сутра).

35 Буддовость (яп. букка)- буквально, «эффект (плод) Будды». Слова «эффект» и «плод» (ка)в японском языке являются омонимами и похожи друг на друга в написании. Ниже автор использует эту особенность для непереводимой игры слов.

36В северо-восточной Японии когда-то был обычай оставлять

ветку жимолости у входа в дом возлюбленной. Принимая его предложение встретиться, она забирала ветку в дом. Если же ветка оставалась у порога, считалось, что жених может приносить другие ветки, пока их не наберется тысяча.

37Горные местности в Китае.

38 Пять корней – это пять органов чувств: глаза, уши, нос, язык и тело. (См. выше, прим. 23)

39 Сознание (санскр. виджняна).Последний из шести органов восприятия (зрение, слух, запах, вкус, осязание, сознание). Когда буддисты говорят о сознании, речь идет об уме в самом широком смысле слова, но прежде всего о способности мыслить.

40 Фань-и Мин-и Цзи – санскритско-китайский словарь в семи частях времен династии Сун.

41Выделенные абзацы в оригинале написаны в сжатом китайском стиле и представляют суть Тайа-ки.Более длинные разделы между ними, написанные по-японски, являются комментариями к выделенным абзацам.

42 Личностное видение – буддийский термин, обозначающий видение личности, основанное на ошибочном представлении, согласно которому эго, или личностное «я», реально и может видеть вещи, каковы они есть.

43 Почитаемый Миром – один из десяти титулов Шакьямуни, исторического Будды. Снежные горы – Гималаи.

44Говорят, что когда Шакьямуни родился, он сделал семь шагов в каждом из четырех направлений, указал правой рукой на небеса и произнес эти слова.

45 Четыре достойные положения. Этот буддийский термин обозначает ситуации, в которых человек внушает уважение своим положением. Эти четыре положения являются основными из более чем восьмидесяти тысяч положений, в которых, согласно буддийским представлениям, может находиться человек.

46Сотворенные феномены зависят от закона кармы, тогда как несотворенные феномены не обусловлены действием, словом или волей.

47 Мара – демон; в переводе с санскрита «похититель жизни».

В данном случае речь идет о демоне по имени дэва Мара, который

со своего положения на шестом небе препятствует практике буд-

дизма.

48 Кашьяпа (Махакашьяпа) – один из десяти главных учеников Будды. Кашьяпа был первым в аскетических практиках и после смерти Будды возглавил его учеников.

49 Ссылка на «одного и трех», возможно, взята из «Лунь Юй» Конфуция (7:8): «Учитель сказал: "Я не обучаю тех, у кого нет энтузиазма, и не наставляю тех, кто не жаждет учения. Я не повторяю свои слова для тех, кто, когда я поднял один угол, не поднимают три остальных"».

Оставшаяся часть предложения взята из Биянь-лу,сборника дзэнских коанов, изречений и преданий: «Видение одного и понимание остальных трех, выявление невооруженным взглядом незначительных различий в весе – это все равно, что рис и чай для буддийского монаха».

50 Подлинный Облик – изначальная природа Ума, которая пребывает в глубине сознания каждого человека.

31Независимость от писаний и передача понимания без наставлений – эти два принципа играют важную роль в дзэн.Они подразумевают, что человек должен всматриваться в свою собственную природу, а не полагаться на писания и поучения других.

52Бодхидхарма- первый патриарх дзэн-буддизма в Китае, который, как утверждается, прибыл в эту страну из Индии в 470, а по другим сведениям – в 520 г. н. э.

Да Цзянь(637-713) – известен также как Хуэй-нэн. Ключевая фигура в истории дзэн-буддизма.

53 Пять традиций и семь сект – различные секты и подсекты дзэн .

Най-цзи Сюй-дан(1185-1269) – известный также как Сюй-дан Чжи-юй. Китайский монах секты Риндзай.

ДайоХакрти (1234-1308) – монах секты Риндзай, который изучал буддизм в Китае.

Дайто Кокуси(1282-1337) – последователь Дайо Кокуси, которого считают основателем известного дзэнского храма Дайтокудзи.

54В этом месте в тексте определяются единицы измерения периода Эдо, используемые в качестве примера.

55Из Биянь-лу:«Каждый проявляет эту великую способность по-своему».

5 6Из Чжэн-дао-кэи, возможно, Синь-синь-мин –двух ранних дзэнских трактатов. В них говорится, соответственно: «Правильное (созвучное) действие, неправильное (противоречивое) действие – даже небеса не могут определить этого» и: «Если вы желаете постичь его проявление, не думайте о созвучности и противоречивости».

ПРИМЕЧАНИЯ

К «КНИГЕ ПЯТИ КОЛЕЦ»

1 Путь. Иероглиф «путь» по-японски читается мити,а в японско-китайском прочтении звучит до.Путь в данном случае является эквивалентом китайского понятия Дао и символизирует жизнь воина, его преданность мечу, его место в конфуцианской бюрократической системе эпохи Токугава. Это не только совокупность моральных и этических заповедей для самураев, мастеров искусств и монахов, но и дорога к познанию тайн вселенной.

2 Стратегия (яп. хэйхо)- слово китайского происхождения, которое буквально переводится как «метод (хо)воина (хэй):

3 Воздать должное небесам. Небо (яп. тэн) –обитель богов в древней религии синто(буквально, «путь богов»).

4 Каннон – бодхисаттва; бог или богиня сострадания в буддизме.

5 Арама Кихэй – воин одной из синтоистских школ. 

6  Я практикую многие искусства и техники,не признавая учителей. В эпоху Мурома™ существовали традиции изучения всех распространенных искусств. Эти традиции насаждались еще жестче бюрократией в эпоху Токугава. Они подразумевали систему уровней, всевозможные удостоверения, признание старшинства наставников и известных мастеров. Мусаси изучал различные искусства в различных школах, но, достигнув просветления, он продолжил процесс обучения, не следуя традиционной системе. Вот какими словами он заканчивает Книгу Пустоты: «Когда вы задумаетесь о вещах в широком смысле и выберете Пустоту в качестве Пути, вы постигнете Путь как Пустоту».