Японский дом. С гравюры нач. XIX в.
156. Восьмое: церкви должны возводиться в соответствии с принятыми в Европе правилами, с устремленными вверх часовнями, а не искривленными горизонтально, как японцы обычно строят свои пагоды. Потому как в церковной архитектуре не следует им подражать, ведь у них — сатанинские синагоги, а наши церкви Божьи, но в остальном, по обе стороны часовни должны быть построены дзасики по японскому образцу так, чтобы изъяв двери, в случае необходимости, можно было получить единое пространство, и чтобы и господа, и их жены, имели свои отдельные и убранные дзасики.
157. Девятое: перед всеми храмами должны быть устроены дворики с террасами по японскому образцу, а перед самой террасой необходимо оборудовать специальное крытое место, где всегда должна быть вода, чтобы прихожане, прежде чем войти в церковь, могли, при необходимости, омыть в слякотную погоду ноги, а также несколько чистых и удобных туалетов для прихожан, расположенных в подходящем месте, чуть в стороне от самой церкви.
158. Десятое: при церкви, в подходящем месте, должна быть пара дзасики, где можно было бы принимать женщин, приходящих к падре так, чтобы в соответствии со статусом, их можно было принять с честью и надлежащим образом, а также чтобы не было для них необходимости проходить через все покои в доме.
159. Вот в общих чертах то, о чем нужно помнить при строительстве наших церквей и домов в Японии. Однако поскольку здесь, как уже говорилось, мы должны каждый раз приспосабливаться к характеру места и принимать во внимание разнородность прихожан, общим правилом будет следующее. Прежде чем что-либо строить, нужно очень хорошо обдумать, с чего начать. Первым делом нужно обратиться к опытным мастерам и сделать набросок дома, каким он должен быть. Ведь поскольку невозможно выстроить его сразу весь, то строительство нужно организовать так, чтобы построенное в первую очередь уже могло использоваться по назначению, в то время как все остальное постепенно достраивается. Итак, начиная с этого момента и впредь, никто не должен начинать новое строительство, не ознакомив предварительно с планом вице-провинциала Японии, который, по своему усмотрению, может передать часть полномочий в этой сфере главам приходов, особенно отдаленных мест, где случай не предоставляет времени на ожидание, чтобы все было сделано лучшим образом и по порядку, как и должно быть.
ЗАПИСКИ ЕВРОПЕЙСКИХ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ
А. Н. Мещеряков.
Вместо введения
Охота к перемене мест владела человеком всегда. И всегда путешествия в дальние страны превращались в диалог культур или даже цивилизаций, с неизбежными, порой непреодолимыми трудностями. Уцелевшие в странствиях, как правило, стремились поведать своим соплеменникам, согражданам или просто родственникам об увиденном в далеких краях. Рассказ этот нередко оказывался весьма далеким от реальности, но не из-за недостатка фактов, а из-за неумения их адекватно интерпретировать. Нормы собственной культуры жестко контролируют восприятие путешественника, и совсем не просто понять, а тем более — принять правоту «чужого».
К настоящему времени жанр путевых очерков изрядно пообветшал. Причина очевидна: современные средства сообщения сделали большинство стран мира легкодоступными для среднего обывателя. И он предпочитает узнавать о неведомых ему краях непосредственным образом, de visu. В крайнем случае — с помощью телевизора.
В советское время, когда путешествие за границу было уделом избранных, чуть ли не каждый, кому посчастливилось посетить Японию, считал своим долгом изложить впечатления в письменном виде. И произведения эти, пусть даже легковесные, находили своего читателя. Многим не терпелось узнать: а как там, в Японии? С концом же советской эпохи умерли и путевые заметки — как и во всем цивилизованном мире, они превратились в «ископаемый» жанр. Если их даже и пишут, то печатать не хочет никто. Это и понятно: заезжим путешественникам довольно трудно добавить что-нибудь «новенькое» к трудам профессиональных японистов. А потому нынешний удел таких путешественников — устные рассказы с показом фотографий и «обмыванием» благополучного возвращения.
Однако так было не всегда. Путевые очерки европейцев представляют собой своеобразную историю знакомства с Японией, саму историю японоведения. Ценность их чрезвычайно велика по нескольким причинам. Во-первых, сами носители культуры считают свои привычки и предметы повседневного окружения настолько обычными, что очень часто не находят их достойными сколько-нибудь систематического описания. И эта ситуация характерна для любой культуры.