Выбрать главу

КНИЖНЫЙ МАГАЗИН-БАР "УБИЕННАЯ ОВЕЧКА"

Серия: Сэм Куинн. Книга 1.

Автор: Сиана Келли

Переводчик: Gosha_77

Редактор: _Kirochka_, svetik99,

Вычитка: enzhii

Переведено для группы

https://vk.com/booksource.translations

При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!

Пожалуйста, уважайте чужой труд.

АННОТАЦИЯ

ГЛАВА 1

Где оборотень, ведьмак, вампир и демон обсуждают вероятность зомби-апокалипсиса

ГЛАВА 2

А теперь мы присоединимся к этому кошмару, который уже начался

ГЛАВА 3

Подождите. Мы используем слово "Демон" как метафору, верно?

ГЛАВА 4

Обсуждаем: оборотни — серийные убийцы или непонятые фурии?

ГЛАВА 5

Средиземье, Калифорния.

ГЛАВА 6

В Тики, Тики, Тики, Тики Рум

ГЛАВА 7

Забьём на всё...

ГЛАВА 8

Танцы на шесте сложнее, чем кажутся

ГЛАВА 9

Кто пригласил Волков?

ГЛАВА 10

В которой Сэм вынуждена задаться вопросом: кто её союзники

ГЛАВА 11

Никогда не злите банши

ГЛАВА 12

В которой в Сэм стреляли. Есть и хорошее - Русалки реальны. Так что, вот так.

ГЛАВА 13

В которой Клайв пугает Шекспира

ГЛАВА 14

Странный случай с волком-марионеткой

ГЛАВА 15

О-ох

ГЛАВА 16

Как высокомерные вампиры купаются в роскоши

ГЛАВА 17

Сколько врагов может быть у одного книжного ботаника?

ГЛАВА 18

На дне оврага, говоришь?

ГЛАВА 19

Я могла бы танцевать всю ночь

ГЛАВА 20

В которой Сэм узнает самый быстрый способ разозлить ведьму

ГЛАВА 21

Глаз тритона

ГЛАВА 22

В которой разверзнется Ад… Буквально

ГЛАВА 23

Счастливого Рождества, чудесное старое здание и кредит!

ГЛАВА 24

В которой Сэм делает шокирующее открытие

ГЛАВА 25

Следи за когтями, дорогая

ГЛАВА 26

Никогда не подкрадывайся к вампиру

ГЛАВА 27

Есть какое-то проклятие?

ГЛАВА 28

Время сбросить кожу

ГЛАВА 29

В которой тревога Сэм выпивает в баре и оставляет её, чёрт возьми, в покое

ГЛАВА 30

Хороший, плохой и ужасный

ГЛАВА 31

Сильный дождь

ГЛАВА 32

В которой принцесса сама себя спасает

ГЛАВА 33

Маленькая лачуга ужасов

ГЛАВА 34

Последствия и новые начинания

АННОТАЦИЯ

Добро пожаловать в "Убиенную Овечку" — книжный магазин-бар. Я — Сэм Куинн — главный книжный ботаник-оборотень. Мой бизнес следует всего одному простому правилу: всем нужна хорошая книга и крепкий напиток, будь то вампир, ведьма, демон или фейри. Но никаких волков. Вообще никогда. У меня есть на то свои причины.

Я служу сверхъестественному сообществу Сан-Франциско. В последнее время у нас возникли некоторые проблемы. Ладно, так и быть, это у меня проблемы. К моему порогу подкинули искалеченное тело женщины-оборотня. Вот только меня пробирает озноб вовсе не от этого, а от осознания, что шрамы, которые у нее были, идентичны тем, которые прятала я. Многие годы я скрывалась, и вот теперь меня нашли.

Защита, на которую я рассчитывала, исчезла. Одновременно с тем, как мои волчьи черты неуклонно усиливаются, потеря защиты также сделала мой разум уязвимым для нападения. Кто-то заманивает меня в ловушку ужасных видений, предназначенных для убийства. Клайв, сексуальный вампир — Магистр Города — придумал, как вытащить меня из этой ловушки, самовольно назначив себя моим личным телохранителем. Он сердится, но его поцелуй говорит совсем о другом. Происходят перемены. Так и должно быть. Книжный бармен должен стать неоперившийся задирой.

Я — выжившая. Я буду сражаться клыками и когтями, защищать себя и тех, кого люблю. И давайте посмотрим правде в глаза, они это заслужили.

ГЛАВА 1

Где оборотень, ведьмак, вампир и демон обсуждают вероятность зомби-апокалипсиса

Никто не сможет подкрасться к тебе, если ты будешь держаться спиной к стене. Никто не сможет спрятаться в тени, если ты никогда не будешь выключать свет. Никто не сможет причинить тебе боль, если ты никогда не позволишь им прикоснуться к тебе. Проблемы с доверием? Можете не сомневаться. У меня есть свои причины, но мы вернёмся к ним позже.

— Дай мне передохнуть, Сэм, — ухмыльнулся Оуэн, мой верный мальчик-Пятница и экстраординарный ведьмак.

— Я лишь говорю, что зомби претерпели огромные трансформации за эти годы.

Скрывая улыбку, я подула на свой чай и посмотрела, как волны бьют по стеклянной стене моего книжного магазина-бара.

— Скорость, может быть, — парировал он, складывая стаканы под стойкой.

Усевшись на табурет, я попивала чай маленькими глотками, пока Оуэн проверял бутылки с алкоголем, заменяя пустые. Столы, с маленькими лампами из цветного стекла на большинстве, были разбросаны по всему бару, зелёные кожаные кресла окружали их. Я осмотрела помещение, проверяя, не нуждается ли кто-нибудь в пополнении напитков, но это была уловка. Клайв, уверенный, до абсурдности красивый вампир, притягивал меня, как зомби к мозгам.

— Не-а, — продолжила я. — Помнишь шепчущих в "Ходячих мертвецах"? Речь требует мысли.

— Позволю себе не согласиться.