Выбрать главу

– Я бы с радостью, леди, – прокряхтел он. – Однако мистер Норманн соизволил уйти из поместья сразу же после того, как с прогулки вернулся.

– Мистер Брэдфорд? – обернулась я к доктору, почитывающему позавчерашнюю газету.

– Сожалею, леди, но не имею ни малейшего понятия, где может быть Эллис, – улыбнулся он тонко и, свернув газету, отложил её в сторону. – Могу лишь предположить, что он направился в деревню, чтобы вновь потребовать доступ в архивы.

– Так поздно? – удивилась я.

– Почему бы и нет? Дела, как говорят у нас, в Бромли, никогда не спят, – пожал плечами доктор и вдруг опять потянулся к газете. Достав карандаш, он черканул что-то на полях небрежно и передал её мне через Эвани. – К слову о столице, леди Виржиния. Думаю, вам приятно будет почитать заметку… Ту, что я отметил.

– Непременно, – я отложила газету, но Брэдфорд обезоруживающе улыбнулся:

– Нет-нет, посмотрите сейчас. Там маленькая заметка.

Удивленная его настойчивостью, я всё же развернула шуршащий лист.

На полях мелким и неразборчивым почерком было написано:

«Эллис в саду, беседует с Л.; новости дурные».

В недоумении я посмотрела на Брэдфорда. Тот не проронил ни слова, но глазами указал на замершего у дверей Джонса, потом – на миссис Стрикленд, накрывающую на стол… Больше ничего пояснять и не потребовалось. Подозревать собственных слуг, конечно, было дико. Дворецкий – ещё ладно, в бульварных детективах виноватыми частенько оказываются дворецкие, но горничная? Однако кое с чем я всё же согласилась: лучше соблюдать осторожность, ведь слуги могут проболтаться, к примеру, по глупости.

– Действительно, любопытная заметка. – Я свернула газету надписью внутрь и отложила в сторону. – Какой ароматный бульон! Недолюбливаю рыбу, но это нечто чудесное!

Самое трудное было дождаться конца ужина, степенно выпить чашечку кофе и только потом отправиться в сад – якобы подышать свежим воздухом. Около клумб с розами я услышала тихие шаги у себя за спиной и обернулась, сжимая кулаки, но почти сразу разглядела доктора Брэдфорда.

– Простите, если напугал вас, леди, – повинился он без видимых угрызений совести. Лицо его белело в густых сумерках, словно у привидения. Только глаза были сумрачными провалами за тонким стеклом очков. – Но мне подумалось, что кое-что вам не помешает… Ночи здесь прохладные, река близко, – и он накинул мне на плечи мягкую и лёгкую шаль.

– Спасибо, – растерянно поблагодарила его я. – Не помню у себя такой вещи…

– Это подарок моей бабки. Руки у неё золотые, и возраст не помеха, – пояснил Брэдфорд и практично добавил: – Разумеется, я рассчитываю, что шаль вы потом вернёте. Бывает, что на дежурствах в Управлении она спасает меня от сквозняков.

– О… Разумеется, – с облегчением кивнула я. Только подарков от посторонних мужчин не хватало! А так получается простая, ни к чему не обязывающая галантность. – Вы собираетесь составить мне компанию?

– Конечно, – подтвердил доктор невозмутимо. – Вдруг убийца прячется именно в вашем саду? Или… – сощурился он. – Или вас смущает, что вы останетесь наедине с тремя мужчинами, да ещё ночью? Может, стоит позвать компаньонку?

Во мне тут же взыграла бабушкина бунтарская кровь. 

– Смущаюсь? Нет. Во-первых, я в своём поместье и вольна вести себя, как мне заблагорассудится, а болтливые слуги вылетят с треском, в одну секунду и без рекомендаций. Во-вторых, Эллис вполне сойдет за дуэнью, – добавила я.

– Не вздумайте ему такое сказать, всё-таки он мужчина, – с улыбкой предупредил Брэдфорд. – К слову, вы не туда идете. Я бы стал искать Эллиса в самой тёмной части парка. Там.

И он указал на лабиринт можжевеловых зарослей. Я пригляделась – и различила за густыми ветвями неясный свет.

Потайной фонарь.

– В таком случае поспешим, мистер Брэдфорд. Невежливо будет заставлять мистера Маноле излагать свою историю несколько раз.

Интуиция не подвела доктора Брэдфорда. За очередной оборонительной стеной из можжевельника мы обнаружили и Эллиса, и Лайзо. Детектив сидел прямо на земле, подстелив свой пиджак. Не слишком аккуратно… Впрочем, эта деталь туалета явно и не такое переживала – и давно уже потеряла приличный вид. А Лайзо и вовсе устроился на низкой ветви старой яблони, свесив одну ногу вниз и опершись на ствол. Тусклый огонек оплывшей свечи в фонаре трепетал, то выхватывая расстегнутый ворот белой рубахи, то вновь погружая Лайзо во тьму.