— Историю, — ответила она коротко и ясно, и в этом одном слове звучала тяжесть веков и сталь непреклонной воли.
Тан Лань до позднего вечера сидела, склонившись над древними свитками, в лучах тусклого света свечей. Её пальцы, изящные и упорные, водили по идеальным, чётким иероглифам, выведенным мастерами-каллиграфами, а глаза, широко раскрытые и жадно впитывающие каждую деталь, бегали по строкам, поглощая информацию с ненасытностью голодного зверя. Она впитывала всё: даты, имена, указы, придворные интриги — как губка, жаждущая влаги. В огромном зале Императорского архива царила гробовая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием огня и тихим шуршанием бумаги. Остался лишь сам глава архива и пара самых младших, испуганных архивариусов, тихо копошившихся в дальних углах, боясь потревожить сосредоточенную госпожу.
Рядом, на низком табурете, подобранном специально для него, сидел Ван Широнг. Ох, каких нечеловеческих усилий стоило Тан Лань усадить упрямого стража на пятую точку! Она провела здесь, погружённая в изучение бумаг, уже много часов, и вид всё ещё ослабленного, бледного Ван Широнга, неподвижно стоявшего на посту, вызывал в ней острое, щемящее чувство сочувствия. Ни мягкие уговоры о том, что ему нужно отдохнуть, что он ещё не совсем оправился, ни взывание к рациональности — мол, стоять здесь нет никакого практического смысла, — не возымели действия. Его преданность была прочнее гранита. В итоге ей пришлось рявкнуть на него с ледяной повелительностью, от которой он вздрогнул: — Присядь. Это приказ.
Волшебные слова, работавшие в этом мире безотказно, как магическое заклинание. Он послушно, почти машинально, опустился на табурет, и с тех пор сидел недвижно, как изваяние, лишь его глаза внимательно следили за каждым движением в полумраке зала, а тело всё ещё было напряжено, готовое в любой миг вскочить на защиту.
Тан Лань зевнула, устало потирая переносицу над очередным сухим и невероятно скучным отчётом о сборе налогов за триста лет до её рождения. В этот момент к её столу бесшумно подошёл старший архивариус, его тень упала на пожелтевший свиток.
— Госпожа желает каких-то ещё знаний? — спросил он своим голосом, похожим на шелест страниц. — Или, быть может, утомилась?
Тан Лань отложила свиток в сторону. Её ум, острый и критичный, уже успел выхватить ключевую деталь из моря прочитанного.
— В исторических сводках значится, — начала она, обводя пальцем узор на столе, — что до восшествия на трон моего отца, Императора Тан Цзяньюя, Империей Цаньхуа на протяжении почти пяти сотен лет правила династия Цан. — Она подняла на него взгляд. — Но в этих документах о них сказано до обидного мало. Лишь нарочито страшные слова о том, что Цан были кланом демонов, продавших души тёмным силам, циничным и злым к простым людям. — Губы её искривились в лёгкой, скептической улыбке. — Род Тан же выставляется единственным спасением, божьим даром, низвергнувшим зло.
Она замолчала, давая словам проникнуть в сознание старца. Она не верила этим строчкам. Не могла поверить. История, как ей было хорошо известно, — это сказка, которую пишут победители. А значит, всё в этих летописях было призвано возвеличивать род Тан и смешивать с грязью род Цан.
Её проницательный взгляд скользнул по лицу старшего архивариуса. Мужчина в годах. Очень преклонных годах. Морщины на его лице были похожи на карту времени, а в глазах таилась мудрость, которую не заменишь никакими свитками. Он мог видеть Цанов сам, — промелькнуло у неё в голове с внезапной остротой. Лично. Он мог быть юношей в последние годы их правления. Род тан остановился тридцать пять лед назад. Он точно их видел. Эта мысль заставила её сердце учащённо забиться. Он был не учебником, а живым свидетелем. Ходячей историей, стоявшей прямо перед ней.
— Вы служили в императорском дворце тридцать пять лет назад? — вдруг, почти дерзко, сама для себя, спросила Тан Лань, её голос прозвучал громче, чем она планировала, нарушая благоговейную тишину архива.
— Да, ваше высочество, — старик склонил голову, и в его глазах мелькнула тень удивления. — Я в те года был ещё младшим архивариусом. Только начинал свой путь среди этих стеллажей.
— То есть, Вы служили при дворе ещё со времён Цанов? — уже более мягко, аккуратно, словно ступая по тонкому льду, уточнила Лань.
— Да, ваше высочество, — подтвердил он, и в его голосе прозвучала лёгкая, едва уловимая грусть.
— Скажи, Цаны и правда были демонами? От которых Танам пришлось спасать империю? — выпалила она, не в силах сдержать жгучее любопытство.