Выбрать главу

   Он понял, что запланировала безутешная вдовушка. Ей нужно было срочно завести ребенка от потомка горячо любимого супруга, чтобы магический кристалл его признал, как члена королевского семейства. А дальше возможны и варианты - от простого вымогательства в пользу "бедного крошки, которого так и не увидел так желавший его отец", до попытки захватить власть, руководствуясь "волей усопшего". Причем, попытка была не такая уж и безнадежная - многим представителям знати, не являвшимся магами, очень не нравился тот факт, что жизнь в государстве по большей части управлялась именно людьми с даром, да и среди магов можно было найти недовольных. Идея посадить собственного сына на трон соседней страны была не лишена некоторой привлекательности, вот только Эвальд был убежден, что подобная затея не увенчается успехом. Ибо рассчитывать провернуть такое втайне от Гердера могла только такая дура, как Аманда. Но отказывать безутешной вдовушке сразу не стоило - ведь у Гарма появился шанс наладить отношения с Тураном. Должен же будет будущий туранский монарх оценить то, что его племянник не стал принимать участие в заговоре против короны. Правда, самому племяннику гражданская война в соседнем государстве тоже была неинтересна - ведь войны имеют такую пакостную особенность выплескиваться за границу, а уж этого точно допустить никак нельзя.

Глава 5

   - Вы уверены в своих выводах? - прищурился Гердер. - Все же даже для ее величества Аманды это слишком явная глупость.

   День у него выдался тяжелый. Похороны отца выдались на редкость утомительными. Слишком много было факторов, за которыми следовало следить. На фоне сплетен, которые пыталась пустить Аманда о его причастности к смерти отца, даже поведение Олирии не казалось уже таким ужасным. За время, прошедшее с момента смерти Генриха, сплетни ширились, обрастали подробностями и никак не желали затухать. У короля даже появилась мысль пригласить независимых специалистов из Гарма для подтверждения того, что смерть отца не была вызвана ни ядами, ни магией - с Лорией Туран связывали давние дружеские отношения, и выводам лорийских магов могли и не поверить. А теперь выясняется, что эта интриганистая родственница имеет и более далекоидущие планы. Смириться с собственной отставкой она не желает, и ради сохранения высокого положения готова на многое. А он-то ломал голову, зачем ей понадобилось пускать такую сплетню и окончательно портить отношения с коронующимся завтра пасынком.

   - Она сказала это практически прямым текстом, - уверенно ответил Эвальд. - Видно, рассчитывала на то, что отношения между нами такие, что я буду рад сделать вам гадость.

   - И тем не менее вы пришли ко мне, - задумчиво сказал его дядя.

   - Ну не к ней же мне идти, - улыбнулся гармец. - Она совсем не в моем вкусе, честно говоря.

   Улыбка еще больше украсила его и без того привлекательное лицо, и Гердеру вдруг пришла в голову мысль, что девицы наверно на него гроздьями вешаться должны. С собственной непривлекательностью он уже сжился, да и Ксении он нравился таким, какой он есть, но все же подобные особи вызывали у него где-то глубоко в груди чувство, похожее на зависть. К тому же, данный представитель семейства... кошачьих был не так уж глуп, если с ходу не бросился в авантюру, которая его отцу, возможно, показалась бы весьма заманчивой. Племянник пошел в этом вопросе в своего гармского деда, отметил Гердер.

   - Мне почему-то кажется, что даже будь она в вашем вкусе, вы все равно бы пришли сюда.

   - Мне не нравится идея легкой и простой замены правящего монарха. Никто не может быть уверенным в том, что завтра подобное не попытаются устроить в Гарме, - серьезно ответил Эвальд. - Кроме того, я целиком и полностью согласен с мнением деда, что с соседями нужно поддерживать дружеские отношения. И я очень огорчен тем, что вы отказали нам в руке Шарлотты. У вас очень очаровательная дочь, ваше высочество.

   - А у вашей семьи не слишком хорошая репутация по отношению к женщинам, - внезапно сказал Роберт, который присутствовал при этом разговоре, но до сих пор не проронил не слова.

   - Мой отец ни разу не изменил моей матери, - небрежно бросил Эвальд. - А вот король Марко...

   - Моя сестра оказалась истинной парой вашего отца, - заметил Гердер, бросивший довольно странный взгляд на сына. - Вы же не будете утверждать, что такое чувство есть между вами и Шарлоттой.

   - Мой дед высказал очень интересную теорию по поводу обретения истинной пары. Так что я могу выбрать жену, не обращая на это внимания.

   - Что ж, если вам так хочется иметь жену из нашей страны, то у моего брата есть прекрасная дочь, рука и сердце которой совершенно свободны, - насмешливо сказал туранский король.

   - Боюсь, что для нашей страны такой брак был бы не слишком желателен, - осторожно ответил Эвальд. - Все же брак с дочерью правящего монарха совсем не то, что брак с его племянницей. Но если уж помолвка кузины Шарлотты столь нерушима, то я присмотрюсь к кузине....

   - Маргарет, - подсказал ему Роберт.

   - К кузине Маргарет, - повторил гармец и понял, что кузен злит его просто невыносимо. Возможно, именно так относится отец к туранскому королю. Тогда понятно, почему он никогда не соглашается сюда ездить. - Думаю, мы еще вернемся к этому разговору. А пока мне хотелось бы узнать, нужна ли вам моя помощь со вдовствующей королевой. Стоит ли мне воспользоваться ее приглашением и навестить... гм... бабушку сегодня вечером? Возможно, она будет более откровенна.

   - Нет, дорогой племянник. Я вам бесконечно благодарен за помощь, которую вы нам оказали. Но держаться подальше от Аманды - это в ваших же интересах. Строго говоря, я совсем не уверен, что чувство отца к моей мачехе было естественного происхождения. В ауре отца были такие странные всполохи. Но нашими методами выявить ничего не удалось.

   - У меня на такой случай целая куча амулетов есть, - с готовностью помочь родственникам сказал Эвальд.

   - У отца тоже были, - веско сказал Гердер.

   - Не потащит же она меня силком в постель, - уже менее уверенно сказал гармец.

   - Вы можете потом и не вспомнить, что там было. Есть некоторые средства, - неопределенно помотал в воздухе рукой король, не собираясь дальше рассказывать представителю соседней державы о своих секретах. - Но я оценил ваше стремление помочь, дорогой племянник.

   Когда за Эвальдом закрылась дверь, Гердер повернулся к старшему сыну и спросил:

   - Есть что-то, о чем я не знаю? Когда это вы успели поругаться?

   - Мы не ругались. Он мне просто не нравится, - хмуро ответил Роберт.

   - Просто не нравится, или тому есть какая-то причина? - продолжал допытываться отец.

   - Мне не понравилось, как он сегодня на церемонии прощания смотрел на Лину, - немного помедлив, ответил сын. - Он смотрел на нее не отрываясь и, уверен, подошел бы к ней, если бы в него не вцепилась Аманда.

   - Надо же, и от нее может быть какая-то польза, - усмехнулся Гердер, но как-то невесело. - А твоя невеста? Что она?

   - Она тоже на него посмотрела, - ответил Роберт. - Но сразу отвернулась. И покраснела.

   - Если она окажется его истинной парой, - медленно проговорил будущий король Турана, - что ты будешь делать?

   - Я не знаю, - голос Роберта дрогнул, но сразу выправился. - Я не готов ответить на этот вопрос. Ты думаешь, до этого может дойти?

   Отец пожал плечами:

   - С этими кошаками нельзя быть ни в чем уверенными. Хотя по словам Эвальда и выходит, что у него сейчас истинной пары нет, но отец его прямо никогда не говорил, а все пытался выкрасть мою сестру.

   История эта была не очень красивая, и король не любил вспоминать, как много лет назад его невестой стала сводная сестра, в которую он был влюблен, и которая сбегала от него несколько раз, так как, даже не зная, что она дочь Генриха, не желала этого брака. Сам Гердер совершил тогда несколько поступков, о которых впоследствии сильно пожалел. Да и пребывание его у орков наложило некоторый отпечаток на характер. Во всяком случае, он четко усвоил, что лишение другого человека права на выбор и свободу - это не очень хорошо.