Выбрать главу

Керим покачал головой. Ему даже показалось, что он сожалеет, когда он вытащил меч из ножен на спине. Его голос, однако, стал ледяным, когда он сказал: — Она может быть высокорожденной шлюхой, но вам не разрешено делать это суждение. Я бросаю вам вызов.

Вид меча мгновенно отвлёк от Шаме. Она слышала, что леопард сражался с синим мечом, но она предположила, что он окрашен в синий цвет — обычай, распространённый среди оккупантов с Востока.

Вместо этого, однако, оказалось, что он был разрисован, как иногда делали со сталью, используемой для украшений. Шамера никогда не слышала о синем до такой степени, которая использовалась на мощном клинке Фогта. Упрощённая процедура иногда использовалась для предотвращения ржавчины на мечах, но лезвия становились довольно чёрными. Однако меч судебного пристава показал тёмно-синий индиго, который искрился в тусклом свете маленькой хижины. Там, где синева была выточена, края мерцали серебристым. Тонкие следы, когда другие лезвия повреждали покрытие, свидетельствовали о том, что это не декоративный предмет, а настоящий инструмент смерти.

Хиркин улыбнулся и вытащил свой меч. — Ты делаешь это слишком лёгким для меня, мой дорогой господин Фогт. Вы, возможно, однажды победили меня, но я слышал, что в течение двух из трёх дней вы даже не можете поднять свой меч. У вас нет никого здесь, чтобы помочь вам — это мои люди.

Видимо, он не включил Шаме, которая была определённо против Хиркина, хотя она была удивлена ​​тем, что он не заметил, как двое его гвардейцев также избрали сторону судебного пристава, оставив ему только Лаппена и скелетного человека.

Керим мягко улыбнулся. — Приказ об изгнании уже внесён в храм и в совет. Моя смерть не спасёт его. — Он взмахнул мечом взад и вперёд, чтобы походить на мерцающий смертельный занавес, затем жестоко улыбнулся и добавил: — И нам повезло — кажется, сегодня один из трёх дней, в котором я могу сражаться.

Хиркин, явно уставший от угрожающих жестов, внезапно зарычал, внезапно напал на Керима и глубоко и тяжело сунул свой меч. Без видимых усилий Керим поймал меньший клинок своим оружием и отбросил его в сторону, уничтожив стол у стены.

Когда Шам отступила от поля битвы, незаметное движение слева от себя привлекло её внимание. Не отворачивая головы от мигающих мечей, она смотрела ему в глаза, когда Лаппен медленно скользнул вперёд с большим ножом в руках. Шам презрительно нахмурилась в выборе своего оружия — в правильных пальцах маленький кинжал убьёт так же надёжно и гораздо легче спрячется.

Учитывая скудные знания, которыми она обладала о Лаппене, она догадалась, что он будет ждать, чтобы увидеть, кто победит, прежде чем выбрать сторону. Но, возможно, у него был больший интерес к лорду Хиркину, чем она ощущала. Она вздрогнула, когда меч Хиркина врезался в один из дешёвых горшков, которые выстроили простую деревянную полку, встроенную в стену.

Шам знала, что она должна использовать битву и исчезнуть. Задняя дверь хижины была у неё за спиной, и никто не обращал на это внимания.

Она ждала, когда Лаппен примет решение о позиции, прежде чем она сама встанет на своё место. С экспертным взглядом она измерила расстояние, двумя пальцами схватила ручку

инструмента воровки и позаботилась о том, чтобы спрятать его в широком рукаве, свисающем с её руки. Затем она ждала, когда Лаппен вмешается.

Она пропустила большую часть боя, но она слышала действия. Звон металла о металл был заглушён громкими криками Хиркина. В битве её отец делал то же самое. С другой стороны, Керим сражался молча.

Медленно лорд Хиркин отступил в угол, где скрывался Лаппен, и впервые после первых ударов бой теперь явно был в поле зрения Шаме.

Снова и снова лезвия сталкивались, вспыхивающие вспышки в мерцающих факелах. Лорд Керим двигался со смертельной грацией могучего большого кота — необычного для такого большого и сильного человека. Шам уже не задавалась вопросом, как такой красивый гигант получил имя леопарда. Хотя Хиркин непостижимо воплощал превосходного фехтовальщика, он был столь же очевидным для Фогта. Хиркин споткнулся налево, и Керим последовал за ним, сделав уязвимой сторону шеи, простой мишенью для ножа Лаппена.

Шам ждала, когда гвардеец выдернет руку, а затем повернула свой инструмент в воздух. Безмолвно он ударил глаз Лаппена — одновременно с другим ножом, который опустился в шею по рукоять.

Потрясённая, Шам подняла глаза и встретила глазами своего соотечественника Саутвуда, который поднял руку в официальном приветствии. Рядом, кибеллер, который встал на сторону Керима, боролся с оставшимся наёмником Хиркина на полу. Поскольку ситуация, казалось, находилась под контролем, Шамера спокойно вернулась к мечам.

Оружие Хиркина двигалось с той же силой, что и Керима, но не достигало такой же точности. Снова и снова оно ударяло по дереву и штукатурке, а синий меч касался только клинка Хиркина.

Оба мужчины тяжело дышали, и запах пота смешался со смертью, всё ещё подавляя воздух. Оружие замедлилось, и всё более короткие паузы прерывали их удары до того, как снова начался дикий звон.

И тогда, когда уже казалось, что Хиркин проиграет, поток внезапно повернулся. Судебный исполнитель наткнулся на одну из тапочек старика и упал на одно колено. Хиркин штурмовал вперёд, чтобы воспользоваться своим несчастьем, засунув меч спиной своей руки прямо в уязвимую шею Фогта.

Керим не пытался вскочить на ноги. Вместо этого он приподнялся обеими коленями на земле и поднял серебряный край лезвия, казалось бы, с невозможной скоростью. Меч Хиркина ударил его силой.

Но только благодаря своей сильной верхней части тела Фогт поймал силу удара Хиркина и отвлёк его, слегка повернув в сторону. Хиркин разрезал дыру в тунике сержанта, прежде чем его точка меча пронзила половицы.

Всё ещё стоя на коленях, Керим заколол вверху, словно держа в руке нож, а не тяжёлый меч. Он проникал чуть ниже грудной клетки Хиркина и легко скользил вверх. Дворянин был мёртв, прежде чем его тело коснулось земли.

Судебный исполнитель вытер клинок на бархатной тунике Хиркина. Когда он встал на ноги, он не проявлял слабости, с которой он только что сиял в бою.

— У меня такое впечатление, что ты замедляешься, командир. — Восточный гвардеец, помогший Кериму, говорил беззаботно, пока он всё ещё сидел на корточках над человеком, которого он победил. Он сжимал кривые ноги скелета одним коленом и использовал обе руки, чтобы закрепить руку, которую он наклонил вверх на спину. Для Шаме это отношение было очень неудобным для обоих мужчин, но она редко делала такую ​​работу.

Керим сузил глаза на человека, который обратился к нему, затем ухмыльнулся. — Приятно видеть тебя снова, Лирн. Почему лучник вашего ранга работает в Чистилище?

Гвардеец пожал плечами. — Вы должны брать то, что можете получить на работе, командир.

— Я могу использовать вас для обучения гвардейцев, — предложил Фогт. — Но я должен вас предупредить: последний, кто удерживал пост капитана, ушёл.

Гвардеец поднял брови. — Я не думал, что иметь дело с гвардейцами праздника будет так сложно.

— Это не так, — ответил Керим. — С моей матерью, с другой стороны.

Гвардеец рассмеялся и покачал головой. — Я с вами. Что я буду с этим делать? — Он скрутил запястье своего заключённого, и человек внизу издал резкий крик.

— Что он делал, когда схватил его? — спросил Керим.

— Бежал.

Фогт пожал плечами. — Отпусти его. Нет закона против бегства, и он не хуже, чем большинство гвардейцев в этом районе.

Восточный отделился от своего заключённого и позволил ему поспешить за дверь.

— Как тебя зовут, гвардеец? — Спросил Фогт, узнав о Южном Вудмане.

— Тальбот, сэр. — Шам наблюдала, как пожилой человек пожал плечами перед лицом уважения лорда Керима.

— Как долго вы были гвардейцем в Чистилище? — спросил Керим.

— Пять лет, сэр. До этого я был матросом на корабле, который служил сыну последнего короля. После этого я работал помощником на нескольких баржах, но дилеры предпочитают менять экипаж после каждой поездки. У меня есть жена и семья, поэтому мне нужна регулярная работа.