Выбрать главу

— Принц Калиг, — медленно проговорила дракониха, — а ты знаешь, почему в Бельмаире исчезают женщины? Ты всегда знаешь больше, чем говоришь. Такой уж у тебя характер.

— Нет, я действительно ничего об этом не знаю, — признался Калиг. — Но думаю, что, соединив свои силы, Синния и Диллон смогут разгадать тайну, как бы трудно это ни было.

— Ты считаешь, что в Бельмаире поселилось зло?

— Я не знаю. Но не думаю, что женщин похищают представители добрых сил. Иногда зло творится ненамеренно. Подожди немного, Диллон и Синния смогут узнать правду, — пообещал драконихе принц. — Бельмаир теперь принадлежит им, и они не позволят ему погибнуть.

Нидхуг кивнула.

— Я покажу тебе твою спальню, — сказала она. — А мне придется вернуться в свой замок. Завтра у меня тяжелый день. Я должна буду сообщить правителям о своем решении и убедить их в том, что мой выбор верный.

Поднявшись, Нидхуг провела Калига в соседнюю комнату. Там принца уже ждал молчаливый слуга, готовый выполнить любое его пожелание.

— Спокойной ночи, милорд, — попрощалась дракониха и вышла из спальни принца.

Калиг приказал слуге принести воды для умывания и распорядился, чтобы тот приготовил к завтрашнему утру ванну и разбудил его на восходе солнца. Поклонившись, слуга вышел из комнаты, и Калиг остался один. Он чувствовал глубокое удовлетворение: все получилось как нельзя лучше, а последние несколько часов были просто восхитительны. Ему вдруг захотелось не откладывая отправиться на равнину снов, встретиться с Ларой и рассказать ей обо всем. Но, немного подумав, он отказался от этого. Разговор с Ларой должен происходить наедине, а на равнине снов им могут помешать. Умывшись, принц лег в постель.

Утром, приняв ванну и позавтракав, Калиг приказал слуге отвести его к юному королю. Диллон стоял перед огромной картой Бельмаира в библиотеке, залитой солнцем.

— Доброе утро! — поздоровался принц-тень с Диллоном.

— Доброе утро, милорд, — улыбнулся король. — Я изучал карту Бельмаира, чтобы понять, где может скрываться зло. Но я не заметил ничего подозрительного.

— А где Синния? — спросил Калиг.

— Готовится к встрече с правителями, — ответил Диллон.

— Тебе тоже не мешало бы подготовиться, — заметил Калиг. — Ты должен произвести на герцогов хорошее впечатление, развенчать тот образ бунтовщика и нечестивца из Хетара, который они ожидают увидеть. Тебе нужно очаровать их хорошими манерами и умением дипломатично вести разговор. Бельмаирцы — мирный народ и довольно консервативный. Больше всего их пугают люди, которые восстают против древних традиций. Ты для них — олицетворение тех смутьянов, которых они изгнали в Хетар.

— Хетарианцы тоже не любят перемен. Но без перемен жить невозможно, — заметил Диллон. — Все меняется, милорд, все меняется. Ничто не может оставаться незыблемым веками.

— Ты прав, — согласился Калиг. — В этом-то вся и проблема. Уже сотню лет в Бельмаире исчезают женщины. Но до недавнего времени этому не придавали большого значения, потому что традициям Бельмаира это не угрожало. Жизнь текла своим чередом. Другой вопрос, если бы вдруг кто-то из жителей решил восстать против какой-нибудь самой незначительной традиции, вот тогда бы бельмаирцы обеспокоились всерьез. А о том, что исчезновение женщин может привести к вымиранию народа, задумались только недавно. И теперь, возможно, уже слишком поздно.

— Мне кажется, выводы делать рано. Пока мы не узнаем, кто похищает женщин и для каких целей, не сможем понять, стало ли уже слишком поздно или можно еще что-то исправить, — серьезно проговорил Диллон.

Калиг растроганно улыбнулся:

— Совершенно верно, сын мой. — И добавил уже немного другим, более деловым тоном: — Ты должен пойти переодеться, чтобы достойно встретить наших гостей. У тебя еще будет время разобраться с проблемой исчезновения женщин. Я понимаю, что этот вопрос для тебя более важен, чем внешний вид, но сейчас присутствие на церемонии — главная твоя задача.

— Но мне не во что переодеться. Другой одежды, кроме той, что на мне, у меня с собой нет, — сказал Диллон.

— Твой праздничный королевский наряд приготовлен. Ты найдешь его в своей спальне. Пойдем, я тебя провожу, — проговорит Калиг. — А сам ты смог бы найти дорогу в свои королевские покои?