Существовала еще одна серьезная опасность. Чарльз, как только узнает, что она все видела и является свидетельницей, спокойно, не моргнув глазом, столкнет ее с лестницы так же, как жену. Или организует ей какой-нибудь другой «несчастный случай». Ему свидетельницы, конечно, ни к чему.
Постепенно Дороти взяла себя в руки. Она успокоилась и начала спускаться вниз, туда, где лежало неподвижное тело Сары Бортасар. Очень медленно. Очень осторожно, как будто шла по минному полю. У нее еще теплилась слабая надежда, что Чарльз ошибся и что хозяйка жива. Но еще за пару шагов до того места, где лежала Сара, по неестественному положению ее головы Дороти поняла, что та мертва — у живых людей шея не может быть так неестественно выгнута. Для успокоения совести Хэндерс все же нагнулась над телом и попыталась найти пульс. Она с пару минут щупала шею Сары, но как и следовало ожидать, никаких признаков жизни не нашла.
Дороти Хэндерс вновь задумалась. Сейчас во что бы то ни стало нужно решать, что делать дальше. Через несколько минут у нее родился план. План был рискованный, но сейчас она была в таком состоянии, что ничего другого придумать не могла. Правда, Дороти сильно рисковала: если она ошиблась и что-то сорвется, ее обвинят в убийстве Сары и ей будет нелегко доказать свою невиновность.
Дороти Хэндерс зашла в морг. Она достала из ящика стола резиновые перчатки, натянула их и взялась за работу.
Домой Дороти вернулась далеко за полночь. Она так устала, что с трудом передвигала ноги по глубокому снегу. Однако, придя домой, несмотря на усталость, долго не могла уснуть. Волнение гнало сон, и она лежала с открытыми глазами и смотрела в темноту…
Когда на следующее утро Дороти Хэндерс пришла на работу, дворник уже очистил тротуар перед похоронным бюро и парковочную стоянку от снега. Дороти, конечно, не выспалась, но сейчас ей было не до сна. Она выпила две чашки очень крепкого кофе, села у себя в кабинете и принялась напряженно ждать.
Ждать пришлось недолго. В четверть десятого наконец позвонил Чарльз Кронин.
— Дороти, вы не видели Сару? — спросил он, даже не поздоровавшись. В его голосе слышалось поддельное сочувствие.
— Нет, — ответила Дороти Хэндерс. Она постаралась говорить, как можно более спокойным голосом. Чарльз не должен ничего заподозрить, иначе ее план провалится. — А в чем дело? Что-то случилось?
— Не знаю… — пробормотал Чарльз после продолжительной паузы. К такому повороту событий он был явно не готов. Сейчас в его голосе было неподдельное удивление. Тщательно разработанный план рушился. Труп жены, который он оставил поздно вечером в бюро… исчез. — Я проснулся, а Сары нет. Постель аккуратно заправлена. Странно. Раньше она никогда не уходила на работу без меня. Даже не знаю, что думать.
— Да, странно, — согласилась Дороти и замолчала.
— Поищите ее, Дороти, будьте добры? — попросил Кронин, которого, похоже, начала охватывать паника. — Может, она пришла раньше вас и сейчас сидит работает у себя в кабинете?
— Конечно, поищу. Подождите секундочку, я мигом. — Дороти Хэндерс положила трубку на стол, неторопливо сосчитала до двадцати и вновь взяла трубку. — В кабинете ее нет, мистер Кронин. — Она слегка учащенно дышала, словно от быстрой ходьбы. — В бюро ее нет, это точно. Она сегодня еще не приходила.
— Я… Я сейчас приеду, — торопливо произнес Чарльз и положил трубку…
— Что нового? — участливо поинтересовалась Дороти через полчаса, когда бледный от испуга Кронин примчался в похоронное бюро искать труп супруги.
— Ничего, — дрожащим голосом ответил он. Сейчас удивление сменил неприкрытый страх. Чарльз наверняка думал, что ошибся с диагнозом и что Сара жива. Наверное, он ругал себя последними словами за то, что не последовал совету Джейн и не проверил у нее пульс. Но тут возникал неизбежный вопрос: если Сара жива, то куда же она, черт возьми, делась? — Сары нигде нет. Даже и не знаю, что думать. У меня очень тревожно на душе.
— Может, позвонить в полицию, мистер Кронин? — участливо предложила Дороти Хэндерс. — Если она, конечно, пропала…
— Что значит «если она, конечно, пропала»?
— Ничего особенного. Просто большинство из тех, кого считают пропавшими, объявляются через день-другой, — спокойно объяснила Дороти. — А не могла Сара поехать к родным?
— Исключено, — уныло покачал головой Кронин. — На нее это не похоже. Она ездит к ним крайне редко. Даже если бы она решила их навестить, то обязательно бы меня предупредила.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Можете, Дороти. Поезжайте вместо меня на похороны Нелли Бакстер, — попросил Чарльз Кронин. — Надеюсь, Клайв меня простит, когда узнает причину моего отсутствия. У него жена погибла, а моя пропала.
— Конечно, поеду, мистер Кронин. Не беспокойтесь, все будет хорошо…
Рассеянно слушая панихиду по Нелли Бакстер, Дороти Хэндерс думала о Саре Бортасар и о том, что произошло вчера вечером в похоронном бюро. По иронии судьбы, Чарльз сам вырыл себе могилу, образно, конечно, выражаясь. Это ведь он уговорил Бакстера купить для маленькой и худенькой жены дорогой просторный гроб, места в котором вполне хватит для двоих. И при этом никакого риска, что кто-то найдет труп Сары, которая тоже была стройной женщиной. Никому и в голову не придет эксгумировать труп Нелли. Ее лицо было очень обезображено после аварии. Поэтому Клайв настоял, чтобы гроб заколотили еще в морге. Он не хотел, чтобы его жену красавицу видели в таком состоянии.
Через несколько минут заиграл орган. Воздух наполнился ароматом горящих свечей. Интересно, подумала Дороти Хэндерс, знает ли мистер Кронин о том, что пропавший человек официально объявляется мертвым только спустя семь лет после исчезновения? Она очень сомневалась, что его любовница Джейн, не отличающаяся, похоже, терпением, согласится так долго ждать денег и поездки в Рио. К тому же, пожелавший остаться неизвестным доброжелатель лет этак через пять-шесть, аккурат накануне признания его наследником, всегда может позвонить в полицию и подсказать, где искать пропавшую жену.
Автор не указан
ЧЁРНЫЙ КОТ
Клара Кокстер всегда сидела во главе стола так же величественно, как настоящая королева на троне. Джордж в очередной раз поймал себя на мысли, что, живи Клара несколько сот лет назад, она вполне могла бы править королевством или, по крайней мере, герцогством.
— Джордж, дорогой, будь добр, налей мне сливок, — оторвал его от раздумий нежный голос Клары.
Джорджа Кокстера не обманул ласковый тон жены. Конечно, это была вежливая просьба, но по предыдущему богатому опыту он прекрасно знал, что сильно пожалеет, если сразу же не исполнит её. За время женитьбы у него было немало возможностей убедиться в том, что с Кларой лучше не связываться.
Джордж кивнул, встал и послушно направился на кухню. Он принёс сливки и сел за стол. Клара протянула чашку кофе и ласково попросила:
— Только совсем немного, дорогой. Ты же знаешь, что я во всём знаю меру. Главное в кофе — довести его при помощи сливок до нужной температуры.
С трудом выдавив из себя улыбку, Кокстер плеснул в чашку сливки.
— Я же просила немного! — моментально вспылила Клара. Сейчас в её голосе не осталось и следа от мягкости и вежливости. Именно таким голосом отчитывают провинившихся слуг и официантов в ресторанах. — Ты всё испортил! Ты это сделал нарочно, чтобы расстроить меня? Чтобы меня вывести из себя? Мне нужен абсолютный покой. Ты же прекрасно знаешь, что доктора запретили мне волноваться. Теперь я окончательно убедилась, что ты меня совсем не любишь, что тебе наплевать на моё здоровье.
— Ну не говори глупости, Клара, — принялся успокаивать супругу Джордж Кокстер, стараясь, чтобы его голос звучал искренне и участливо. Ему стоило большого труда удержаться от резкого ответа. — Конечно, я люблю тебя, дорогая, очень люблю, поверь мне, и вовсе не хотел тебя расстраивать. Сам не пойму, как так получилось. Рука дрогнула в самый неподходящий момент… Давай я выпью твой кофе, — предложил он, стараясь загладить вину, — а тебе принесу свежий.