Выбрать главу

221

Поместье Абдар-Рахмана.

222

От араб.: Захир (искаж.)

223

То есть (лат.)

224

Свидетельства к истории сказаний о Заире (нем.)

225

Исповедь душителя (англ.)

226

Так Тейлор пишет это слово. — Прим. автора

227

Барлах замечает, что Йаук упоминается в Коране (71, 23), что пророк тот — Аль-Моканна («Под Покрывалом»), однако никто, кроме удивительного собеседника Филиппа Медоуза Тейлора, не связывал их с Заиром. — Прим. автора.

228

В стихотворении в прозе «Притча во дворце» (сб. «Делатель») метафорой «Слово Вселенной» ( ОС,802) вводится идея равенства Бога и Культуры, вечно желаемой, но никогда не достижимой утопии.

229

Эта находка Борхеса весьма близка к мистифицирующим реальность сюжетам «Рукописи, найденной в Сарагосе» Яна Потоцкого, ни разу у Борхеса не упомянутой

230

Намек на антропологическую концепцию Ортеги-и-Гассета («я — это я и мои обстоятельства»), которая здесь подвергается критике в духе Юма («идея нашего Я не может происходить ни от этих, ни от каких-либо других впечатлений, а следовательно, такой идеи вообще нет» (Трактат о человеческой природе. Ч. IV. Гл.6) Идея Ортеги сформулирована в его «Размышлениях о Дон Кихоте» (Meditaciones del Quijote. Habana. 1964. H. 41)

231

С разбитой головой лежит могучий лев, С разбитой толовой лежит и раб, и царь (англ.)

232

 За Авророй и Гангом (лат.)

233

«О Граде Божьем» (лат.).О Граде Божьем. Кн. XII. Гл. 12–13.

234

Аквилеи- речь идет о столице Венетии (Северная Италия); разгромлена гуннами под предводительством Аттилы в 452 г.

235

Колесо и Змея— возможно, аллюзия на Уробороса (змея, кусающая себя за хвост) — эзотерический символ, почитавшийся гностиками и позже алхимиками. Трактовался как знак бесконечного взаимоперехода всех мировых сущностей, тайно отрицающий телеологическую перспективу мира.

236

«О седьмой любви Бога или о вечности» (лат.)

237

Т. е. силой; в греческой мифологии разбойник Прокруст укладывал путешественников на ложе: если ложе оказывалось для гостей коротким, он отрубал им ноги, если длинным — вытягивал их. Овидий рассказывает о нем в VII книге «Метаморфоз».

238

«Отрицаю» (лат.)

239

«С другой стороны» (лат.)

240

«Никоим образом» (лат.)

241

солецизмы— т. е. синтаксические ошибки; этимологически восходит к городу Сол в Греции, утратившему чистоту греческого языка.

242

Соединение двух цитат из труда Августина «О Граде Божьем» (XII, 17 и XII, 20).

243

Иксион— в греческой мифологии — фессалийский царь, первый убийца. Возмечтав о Гере, он зачал кентавров от облака, которому Зевс придал очертания Геры. Зевс поразил его громом и велел Гермесу привязать его в Аиде к безостановочно вращающемуся колесу, увитому змеями. Сюжет изложен в V в. до н. э. Пиндаром во II Пифийской оде.

244

«О началах» (лат.)

245

«Первые Академики» (лат.)

246

Свет природы (лат.)

247

В рунических крестах переплетены и сочетаются оба враждебных символа.

248

ариане— еретическая секта, сложилась вокруг священника александрийского круга Ария (250–336); отстаивает «монархический» приоритет Отца перед Сыном, представляет Христа как не обладающий бессмертием инструмент божественного плана спасения и творения, разрывает единство и целостность Троицы.

249

Имеется в виду трактат об устройстве мира путешественника VI в. Косьмы Индикоплевса (т. е «плавателя в Индию»), важный источник географических знаний раннего средневековья.

250

Контаминация христианской ереси и восточной религии; зеркало обычно помешают в центре синтоистского храма.

251

В произведениях Томаса Брауна такой цитаты нет.

252

Речь идет об осмеянии восточных культов: «по ночам обряжал посвящаемых в оленьи шкуры, разливал им вино из кратеров, очищал и обтирал их грязью и отрубями…» (О венке. Речь за Ктесифона, 259).

253

Вымышленная Борхесом секта предвосхищает теорию и практику провансальского альбитойства (IX–XII вв.).

254

«Против ануляров» (лат.)

255

«Помпеи» (77–79).

256

О Боже, я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства (англ.; пер. М. Лозинского).

257

Но они хотят учить нас. что вечность есть застывшее настоящее, Nunc-stans (застывшее теперь), как называют это школы; и этот термин как для них самих так и для кого-либо Другого не более повятен, чем если бы они обозначали бесконечность пространства словом Hic-stans (застывшее здесь) (англ.; пер под ред. А. Ческиса).

258

Вокруг собственной комнаты (фр.)

259

Шутка (ит.)

260

Вспоминаю, однако, сатирические строки, в которых он беспощадно бичует плохих поэтов: У одного словес ученых пустота, Другой слепит, гремят мишурными стихами, Но оба лишь зазря без толку бьют к рылами, Забыли, что важнейший фактор — КРАСОТА! Лишь опасение породить полчища беспощадных и влиятельных врагов удержало его (говорил он мне) от безоглядной публикации поэмы.

261

Мимоходом (фр.)

262

Самим фактом (лат.). Здесь: возмещеие.

263

Многое в малом (лат.)

264

«Я получил Ваше вымученное поздравление, — писал он мне. — Жалкий мой друг, Вы лопаетесь от зависти, но Вы должны признать — хоть убейтесь! — что на сей раз я сумел украсить свой берет самым ярким пером и свой тюрбан — халифом всех рубинов».

265

Теория множества (нем.)

266

Цинь Шихуанди— его имя отсылает к мифическому Первому (Желтому) Императору Китая Хуанди.

267