Выбрать главу

56. 157 Воспитана, как водится, в смирении, в незлобии…

«Мальчик».

57. 211 Ты над нею, сиротою, умоляю, смилуйся!

«Фрасилеонт».

58. 54 Не пожалей он дочку Каллифонтову…

«Сирота-наследник».

59. 29 Смотри, как чудно кроток нрав у женщины —

Сумела плачем тронуть сердце…

«Деметрий».

60. 177 — Ах, матушка, поплачь над долей дочери!

— Как? что за горе? что ему причиною?

«Отцелюбец».

61. 179 Ой, смерть моя! утроба разрывается![235]

«Отцелюбец».

62. 19 Теперь он на меня чужим умом глядит

И умаляет нежность тем вмешательством.

«Деметрий».

63. 103. …Гляди, как он меня гнушается!

«Левкадянка».

64. 106 — …Не тронь меня!

Эй, руки прочь!

— Смотри, какая лютая!

«Левкадянка».

65. 100 То прочь гнала, а то сама же ластится,

А он, как злой палач, ее гнушается.

«Левкадянка».

66. 104 Горе! чмокает старуху! и ему не совестно?

«Левкадянка».

67. 112 Я боялась, чтобы с нею не свела тебя любовь.

«Левкадянка».

68. 158 А любовь себе стиралась долгими отсрочками.

«Мальчик».

69. 158 После этакой отсрочки все гляжу — не нагляжусь.

«Мальчик».

70. 87 Уж так она радует душу мою,

Что впрямь я подобен бессмертным!..

«Сирота-наследник».

71. 109 Мне убийственна разлука, тягостно желание,

Ты мне страсть, ты мне услада, ты тоска души моей!

«Левкадянка».

72. 121. …Бродишь с исступленьем на лице.

«Левкадянка».

73. 111 Эту скорбь с тебя сниму я…

«Левкадянка».

74. 146 Чтоб мной владеть, дай мне владеть, чем я хочу!

«Девушка из Линда».

75. 169 Уважаю по заслугам!..

«Досмотрщица».

76. 11. …Завещанье скроешь? Вздор!

«Канефора».

77. 145 Не ратуй на словах, давай за дело, брат!

«Девушка из Линда».

78. 68 Я хочу, чтоб наши люди с толком дело делали!

«Сирота-наследник».

79. 34 Если нужно сделать дело, делу спешка не во вред!

«Деметрий».

80. 86 Добьюсь я дела от тебя — мне с этого и польза!

«Гетера».

81. 207 Ну, скорей ступай в дорогу — да не будет ей конца!

«Фрасилеонт».

82. 105 — Далеко ли?

— Тут, на месте…

«Левкадянка».

83. 204 Хочу увидеть, как вы здесь торгуетесь.

«Фрасилеонт».

84. 205 Не шуточное дело, не простой обман.

«Фрасклеонт».

85. 92 — Вот полномочье.

— Что за полномочие?

— Торгуйся, чтоб на стариковы денежки

Вновь на свободу выкупился Федрия.

«Девушки с Лемноса».

86. 136 Решил я старику отправить грамотку.

Что торг идет-де наилучшим образом…

«Девушка из Линда».

87. 213 Лишь в письме я человеку сразу близок и далек.

88. 196 Беда! я шла, несла письмо, и вот оно потеряно,

Хоть я его и прятала меж туникой и строфием![236]

«Отцелюбец».

89. 194 Он осмотрелся — никого; нагнулся, взял

И прочь несет; а я себе крадусь за ним.

«Отцелюбец».

90. 14 Чтоб с самого начала все мне выяснить.

«Деметрий».

91. 15 Почувствовал я страх и колебание

Затем, что с непривычки и по глупости

Не знал, чего хотеть…

«Деметрий».

92. 65 Ну вот, теперь ты знаешь все, чего не знал.

«Сирота-наследник».

93. 212 Не вмешаться ли в беседу, чтобы первым взять свое?

«Фрасилеонт».

94. 60 Но кто посмел мешать мне разговаривать,

Ворвавшись вдруг?

«Сирота-наследник».

95. 4 — (Скажу), коли мерзавец скроется,

Ловец моих речей.

— А я подслушаю!

«Помощники».

96. 24 Что слышал я — и повторять нестаточно.

«Деметрий».

97. 26 — Сказал: «Поверь мне, а потом хоть бей меня» —

вернуться

235

Фр. 61 — крик девушки за сценой.

вернуться

236

Фр. 88. Туника — римская нижняя одежда без рукавов. Строфий — в одежде греческих женщин повязка под грудью, род корсажа.