Выбрать главу

Будь осторожен, а не то получишь ты

На этом деле много неприятностей!

Сейчас суровость выкажешь, потом простишь,

Ну уж тогда не видеть благодарности!

Хремет

Не знаешь, как мне больно!

Менедем

Ну, тут сам решай,

А как теперь со свадьбою, позволь спросить?

Быть может, лучше партия имеется?

Хремет

Наоборот, и зять и сват мне по сердцу.

Менедем

А сколько — сыну мне сказать — приданого?

Что ж ты молчишь?

Хремет

Приданого?

Менедем

Да.

Хремет

Ах!

Менедем

Хремет!

Ты не стесняйся, если маловато. Нет,

Совсем не занимает нас приданое.

Хремет

940 Двух, я думаю, талантов хватит по делам моим.

Но прибавить надо: если хочешь, чтобы цел я был

Сам и сын и цело было все мое имущество, —

Что я дочери назначил все добро в приданое,

Менедем

Что ты!

Хремет

Сделай удивленный перед Клитифоном вид

И спроси его при этом, почему решил я так.

Менедем

Я и сам не понимаю почему.

Хремет

Нет? Дух его,

Распустившийся в разврате, в мотовстве, я доведу

До того, что он не будет знать, куда и кинуться.

Менедем

Что ты это!

Хремет

Брось! Оставь мне сделать как хочу.

Менедем

Изволь.

Порешили?

Хремет

Порешили.

Менедем

Будь так.

Хремет

Пусть готовится

950 К свадьбе сын твой. Своего же проберу я так сейчас,

Как отцам детей и надо пробирать. А Сира — ох,

Хоть живым не быть, настолько распишу, так расчешу,

Что меня до самой смерти будет помнить. Думает,

На посмех ему достался я, на развлечение!

Нет! Ей-ей, он не посмел бы с бедной поступить вдовой,

Так, как поступил со мною!

СЦЕНА II

Клитифон, Менедем, Хремет, Сир

Клитифон

Менедем! Неужто вдруг

Мой родитель отказался от отцовских чувств ко мне?

Но за что? Бедняк! Какое сделал преступленье я?

Все так делают.

Менедем

Я знаю, горько, тяжело тебе,

Огорчен и сам я также, хоть и не пойму никак,

В толк взять не могу, в чем дело; знаю разве вот одно,

Что добра тебе желают от души.

Клитифон

Ты говорил,

Здесь отец?

Менедем

Да вот он.

Хремет

960 В чем ты, Клитифон, винишь меня?

О тебе, о глупости твоей я позаботился.

Вижу, распустился ты, на первом месте ставишь то,

Что тебе сейчас приятно, а что дальше — дела нет.

Вот я и решил устроить, чтоб и нищим не был ты,

Вместе с тем и не сгубил бы нашего имущества.

Первому тебе бы надо дать: из-за тебя нельзя.

Так твоей родне ближайшей все даю, вверяю я.

Помощь там всегда получит глупость, Клитифон, твоя:

Пищу, кровлю, где укрыться, платье.

Клитифон

О несчастие!

Хремет

Лучше так: будь ты наследник, то Вакхида все взяла бы.

Сир

970 Я пропал! Тревоги сколько поднял необдуманно!

Будь я проклят!

Клитифон

Лучше прямо умереть.

Хремет

Сначала — жить

Научись: противна станет жизнь, прибегни к этому.

Сир

Господин! Мне можно?

Хремет

Можно.

Сир

И без страха?

Хремет

Говори.

Сир

Как неправо! Как безумно! От моих провинностей

Вред ему!

Хремет

Довольно! Ты себя тут не примешивай,

Ведь тебя не обвиняет, Сир, никто. Нужды сейчас

Для тебя ни в алтаре нет вовсе, ни в ходатае.[55]

Сир

Ты к чему?

Хремет

Я не сержусь ни на тебя

(обращаясь к сыну),

ни на тебя.

Нечего и вам сердиться на мои поступки.

(Уходит)

Сир

Ах!

Он ушел. Спросить хотелось мне…

вернуться

55

Ст. 975. Нужды… в алтаре нет вовсе… — Алтарь мог служить местом убежища для несправедливо преследуемых.