Выбрать главу
ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ
СОДЕРЖАНИЕ КОМЕДИИ

Памфил берет женою Филумену — ей

Обиду причинил он раньше, в девушках.

И, силой с пальца сняв кольцо, отдал его

Любовнице Вакхиде. После этого

На Имбр уехал, не коснулся он жены.

Беременную — мать берет (не знает тесть)

К себе как бы больную. А Памфил к родам

Вернулся скрытно, но принять не хочет он

Жены. Его винит в связи с Вакхидою

10 Отец; при оправдании Вакхиды мать

Обиженной, Миррина, узнает кольцо.

Памфил жену с ребенком тут берет к себе.

ЛИЦА

Первый пролог

Второй пролог

Лахет, старик

Сострата, его жена

Памфил, его сын

Фидипп, старик сосед

Миррина, его жена

Парменон, раб

Сосия, раб

Вакхида, гетера

Филотида, гетера

Сира, старуха сводня

Действие происходит на улице между домами Лахета и Фидиппа.

Первый пролог

«Свекровь» — так эта пьеса называется,

Когда ее впервые мы поставили,

Впервые злополучье и катастрофа

Случились с ней особые — настолько, что

Смотреть ее не стали, не могли ценить;

Народ, канатным плясуном увлекшийся,

Был занят только им. Теперь как новую

Ее мы ставим. Автор не хотел совсем

Ее поставить снова, чтобы снова же

Иметь возможность полную продать ее,

Комедии его другие знаете,

Узнайте же и эту, вас прошу о том.[122]

Второй пролог

Пред вами адвокат в костюме пролога.[123]

Позвольте мне счастливым адвокатом быть,

Вы дайте мне воспользоваться в старости

10 Тем правом, что я пользовался юношей.

Случится, пьеса новая провалится,

Тогда я помогал и ей состариться,

С поэтом чтоб не гибло и творение.

В Цецилиевых новых пьесах[124] начал я

Играть; в одних я провалился, а в других

Хоть удержался, но с трудом. Одно я знал:

Слаба надежда — нужен неослабный труд.

Их снова начал ставить, чтоб другие нам

Поэт дал пьесы: со стараньем их играл,

Чтоб у него не охладить старания.

И вот добился: начали и их смотреть.

20 Узнали — стали нравиться. Так должное

Вернул поэту место я, когда почти

Оттерт он был противниками злобными.

Но если б я тогда его труды презрел

И то и дело стал его отпугивать,

Чтоб не труду, а праздности отдался он,

Легко б я отпугнул его, чтоб новых он

Пьес не писал. Теперь благоволите вы

С моею личной просьбой познакомиться.[125]

Комедия «Свекровь» здесь снова ставится.

Не мог ни разу в тишине сыграть ее:

Такое приключилось с ней несчастие!

30 Но ваше разумение смягчит беду,

Придя на помощь нашему старанию.

Когда впервые начал я играть ее,

Бойцов известных слава (ожидали тут

Канатных плясунов к тому ж), напор толпы

Шум, крики женщин — это все принудило

Меня уйти со сцены раньше времени.

Держусь привычки старой с новой вещью я:

Пытаюсь ставить сызнова. И первый акт

Понравился; внезапно слух разносится,

Что будут гладиаторы; народ бежит,

40 Шумят, кричат, дерутся за места вокруг.

На сцене удержаться я не мог тогда.

Теперь нет шума, тихо и спокойно все,

Простор играть, а вам возможность полная

Почтить вниманьем игры театральные.

Не дайте ж этому искусству сделаться

Уделом лишь немногих.[126] Пусть на помощь мне

Придет авторитет наш с благосклонностью.

Свое искусство я всегда без алчности

50 Ценил, считая высшей прибылью служить

Как можно больше вашим интересам лишь.

Позвольте же мне вас просить за автора;

Свой труд он отдал под защиту мне, себя ж

Под ваше покровительство, и злобе злых

Пусть он не будет жертвой и посмешищем.

Вас ради самого себя прошу принять

Мою защиту и в молчаньи слушать нас.

Пусть и другие захотят писать, и мне

Комедии их ставить будет выгодно,

За собственные деньги покупая их.[127]

Акт первый

СЦЕНА I
вернуться

122

Ст. 1-8. Первый пролог написан для второй постановки.

вернуться

123

Ст. 9. Пред вами адвокат… — Исполнение второго пролога, написанного для третьей постановки, взял на себя Амбивий Турпион, выступающий здесь в качестве защитника Теренция перед лицом ранее столь неблагодарной публики.

вернуться

124

Ст. 14. В Цецилиевых новых пьесах… — См. отрывки из комедий Цецилия Стация в Приложении и коммент. к ним.

вернуться

125

Ст. 28. …С моею личной просьбой… — В Риме не существовало системы государственного обвинения и защиты; гражданин, взявший на себя ведение судебного процесса, часто объяснял свою заинтересованность в деле личными связями — дружескими, родственными и т. п. Такая мотивировка считалась в древности вполне уважительной.

вернуться

126

Ст. 47. …Уделом лишь немногих. — Вероятно, при первых представлениях «Свекрови» какая-то часть публики осталась на местах.

вернуться

127

Ст. 57. …За собственные деньги… — Пьеса могла быть куплена у автора для постановки как эдилами, так и на свой риск антрепренером, который в случае успеха рассчитывал на приличное вознаграждение.