Выбрать главу

- Здесь не сказано, кто такой этот Тигуан, не так ли? Но всё-таки этот самый Тигуан отмечен, как отдельный член отряда Бродячих псов. Не знаешь от чего так? Не пожимай плечами? Если хочешь выжить в большой игре нельзя, просто непозволительно совершать таких вопиющих ошибок. Ты догадался, как Лусс смог вывести из города своих подопечных. У тебя хватило ума переписать пару страниц из регистрационной книги стражей. Тут ты просто молодец. Но, скажи мне, неужели было так трудно подробно расспросить этих самых стражей?

О! Хороший вопрос! Тут-то и подвернулся шанс у затюканного Шотса хоть как-то оправдаться.

- Было бы с кем беседы вести! - взорвался он. - Они ж там все придурки, пыльным мешком из-за угла шуганутые. Всякую ересь несли...

- Какую ересь? - насторожился маг.

- Про чудовище кошмарное. Про какого-то змеехвостого козломордого львиного дракона. Нет, как только наш герцог победит, надо будет его надоумить, чтобы пьянчуг в караулы не ставил. Надо ж так нажраться!

- Вот оно, - с каким-то необъяснимым душевным надрывом, выдавил из себя чародей. - Слушай сюда, маньяк-одиночка. Придурки не они - это ты законченный придурок. Не хватайся за нож: я растворю твою морду до самого черепа, раньше, чем ты сумеешь обнажить его лезвие хотя бы на треть. Слово "Тигуан" на самом деле не имя. На языке островного народа Грес оно означает химеру. И какой отряд для борьбы с Бродячими псами ты сумел бы нанять в Кральце если законами веры на его территории запрещено появление нелюдей и монстров? Кто из людей рискнёт выйти против Чёрного языка, пусть и бабы, неклюда и химеры под командой небезызвестного Капитана? Я ничего не забыл? А ведь и забыл... Буркалы разуй: там красным по серому, написано твоей лапой - Пагг - горгул. Ну и человеческий костяк этой команды, я абсолютно уверен - не овцы для заклания. Итак, мой вспыльчивый друг, что вам дало бы краткое посещение города Кральц, помимо потери времени?

Ещё до завершения этой, оказавшейся обличительной, речи Шотс скомкал рукописный результат своих трудов, уселся на кровать и закрыл рожу руками. Расстройство убийцы были по-человечески понятным: только что, пяти секунд не прошло, был свято убеждён будто утёр нос одному заносчивому субъекту в неопрятных лохмотьях, и вдруг выясняется, что труды твои могут оказаться совершенно напрасны.

- Чего делать-то, Буссо? - в полной растерянности, такой для него непривычной, спросил Шотс. - Или, впрямь, целую армию нанять?

Было похоже, что колдун поднял брови под своей тряпичной маской, если они у него были.

- Армию нанять можно. В конце концов, выполним поручение герцога и передадим уцелевших в его же подчинение. Только... - он поджал свои изуродованные губы. - Армия медлительна. Уйдут они. Уйдут. Не-ет, тут нужна команда на ногу скорая или скорее на лапу...

Здоровяк встрепенулся и с надеждой взглянул на примостившееся рядышком смердящее чудовище.

- В Кральц мы не пойдём, - продолжил колдун. - А двинем мы с тобою в одно занимательное поселение - Горовцы. Слыхал о таком?

Шотс сузил глаза, наморщил лоб, но всё было напрасно - ни о каких таких Горовцах он и слыхом не слыхивал.

- Есть такое милое местечко на карте нашего мира. Ехать до него дня три...

- Три дня - много.

- Три дня потеряем. Три дня вернём - успокоил паникёра Буссо. - Это я тебе обещаю. Затруднение может возникнуть с оплатой...

- Да серебра у нас - горы! - взвился осчастливленный душегуб.

- Серебра много - это славно, только... Только может понадобиться иная плата...

- Какая?.. Говори. У меня от самого герцога карт-бланш!

Буссо загадочно посмотрел на убийцу:

- Есть у тебя на примете шайка мелких жуликов?

 

Глава 2.

 

Canes bellum.

(Псы войны).

Кобольд.

Ускользнуть от врага не ведающего, что такое милосердие - есть ли это трусость? Наверное - нет. Тем паче, что ретирада была боевая, с кровавой голову кружащей потехой. Да и сам ты, подстреленный на одну лапу, оказался молодцом. Дорого вражины заплатили за то, что ворвались в твой дом.

- К дьяволу утешения! - и большая серебряная чаша, до краёв ещё вином полная - всего-то и пригубил - громко и беспомощно звякнув, расплющилась о каменную стену. - К дьяволу самооправдание!! Дочуру мою, плоть от плоти, кровь от крови... Что б её... Кого вырастил? Кого воспитал? Жена, видишь ли ты оттуда позор мой!? - и Согрон уставился вверх. Ничего ему разглядеть не удалось, кроме выпуклого, вырубленного прямо в скале свода, что был теперь крышей над его седеющей буйной головой.

В минуту эту Медведь находился в полном одиночестве: слуги, что доставили его обеспамятевшего в полуразвалившуюся избёнку, имевшую у окрестных крестьян прозвание Кобольдовой хибары, купно со старым лекарем, предусмотрительно попрятались по затенённым углам. Имея богатый опыт общения с господином майором в отставке, они сразу по первым же едва различимым признакам определили душевное его состояние. В этом самом состоянии здоровила Согрон мог запросто и скулу своротить любому, кто в недобрый час на глаза попался. Нет, потом, отойдя, он бы и вину признал и даже не постеснялся бы извиниться перед человеком даже и неблагородным... да хоть бы и перед народом подлым - за ним не ржавело. Но толку-то с того извинения если у тебя челюсть уже - в крошево.