Новичков тоже погнали на работу. Новички не жаловались. Они не знали, что пропустили завтрак. Не знали они и о том, куда, собственно говоря, их ведут.
— Интересно, за каким хером их сюда притащили, — заметил Петерсон.
— Наверное, натворили что-то, — ответил Горди Брэддон. Немного подумав, он добавил: — Это первые гражданские, кого сюда прислали. Япошки определённо хотят их уморить.
— Ага, как и нас, — сказал Петерсон.
Брэддон кивнул.
— И что мы будем здесь делать? — спросил тот самый полугаваец, которого ударили прикладом.
По его лицу текла кровь вперемежку с дождевой водой. Если он об этом знал, то не обращал внимания.
— Рыть туннель через горы.
Петерсону вдруг начало нравиться спокойствие новичка. Он представился и протянул руку.
— Джим, — повторил новенький. — А я Чарли. Чарли Каапу.
Рукопожатие у него оказалось крепким. Да и с чего ему таким не быть? Бери-бери не выжимал из него все силы. По крайней мере, пока. Начнёт, если он проживёт здесь достаточно долго.
— Что ты такого натворил, что тебя настолько возлюбили и отправили в этот райский уголок? — спросил Петерсон.
— Возлюбил, — ответил Чарли и рассмеялся.
Смеялся он от души, так смеются люди, которых никогда не били, или, те, кто и подумать о таком не мог.
— Сказали, я шпионил на Америку, — сказал он.
— Да, ну? А ты шпионил?
Это спросил не Петерсон, а парень по имени Сеймур Харпер. Не только Петерсон подозревал, что он стучал япошкам, хотя доказательств тому ещё ни у кого не было.
Пара человек закашлялась. Так они предупреждали новичка о грозящих неприятностях. Однако Чарли Каапу все эти уловки оказались без надобности. Он помотал головой, а затем ухмыльнулся.
— Блин, нет, — ответил он. — Просто подружка одного японского майора решила, что я в койке лучше него.
Он снова самодовольно рассмеялся.
— Знаете, хуи у япошек просто крошечные. Однажды она на него рассердилась и всё рассказала, а этот пидор уже взялся за меня. Ну, или копам приказал.
Горди Брэддон сказал:
— В отличие от нас, ты отлично повеселился.
Петерсон кивнул. Затем улыбнулся, а улыбался он нечасто, по крайней мере, в долине Калихи.
Чарли тоже улыбался, что явственно говорило о причинах его попадания сюда.
— И как мы будем рыть этот сраный туннель?
Они уже подходили к последнему повороту к месту работ. Джунгли уже не скрывали отрытый кусок туннеля и скудный инструментарий. Под дождём инструмент мог проржаветь, но япошкам плевать. Если он сломается, у них появится лишнее оправдание отыграться на пленном. Петерсон указал на кирки, лопаты и ломы.
— Добро пожаловать на Чёртов остров образца 1943 года, Чарли.
— Ого.
Полугаваец мелодичным баритоном запел «Ду-ду-ду. Ду-ду-ду. На работу я иду». Петерсон смотрел «Белоснежку» — а кто не смотрел? — но пения здесь он прежде не слышал.
Света от факелов и керосинок внутри туннеля едва хватало для работы. Раньше там стоял свечи и лампы, работавшие от пальмового масла или чего-то подобного. Пленные их украли, сожрали жир и выпили масло.
— Ты работа!
Если япошка и знал английский, его словарный запас ограничивался этими словами. Эти слова сержант подтверждал взмахом бамбуковой палки. Время от времени, он охаживал ею кого-нибудь, но новичкам доставалось сильнее и чаще.
Тихим голосом Петерсон произнёс:
— Мы не работаем быстрее, чем нужно.
Тень Чарли Каапу кивнула, дёрнулась и склонилась над базальтовой породой горы.
— Да, хуху, Джим, — сказал он. — Я понял.
Однако и он сам, и другие новички, сделали больше работы, чем все те, кто находился тут давно вместе взятые. Дело не в том, что они старались, Джим Петерсон понимал, что до них дошло, что особо напирать не нужно. Как бы они ни относились к япошкам, иначе они просто не могли. По сравнению с тощими, измученными военнопленными, новички казались Чарльзами Атласами[57]. Разумеется, человек с нормальными мышцами будет работать активнее, чем тот, у кого остались только кожа да кости, причём, буквально.
Спустя вечность, их смена закончилась. Чарли Каапу получил ещё пару раз за то, что, по мнению надзирателей, работал не слишком активно.
— Ты неплохо держишься, — сказал ему Петерсон, когда они шли обратно навстречу скудному ужину.
— Да, ну? И когда я стану таким же, как ты? — спросил Чарли.
Ответа Петерсон не знал, но он был уверен, что долго ждать не придётся.
Коммандер Мицуо Футида ехал на велосипеде по Гонолулу в сопровождении пары рослых петти-офицеров. Эти петти-офицеры выполняли при нём роль не телохранителей, а, скорее тех, кто идёт впереди и кричит: «Разойдись!», очищая дорогу. В другом месте коммандер воспользовался бы машиной с водителем, и тот бы жал на клаксон. Путешествие здесь на велосипеде явственно свидетельствовало о нехватке топлива в Гонолулу.
57
Чарльз Атлас (наст. имя Анджело Сицилиано, 1892–1972) — американский атлет итальянского происхождения, создатель бодибилдинга и связанных с ним программ упражнений.