Выбрать главу

— Ну, поехали, — сказал кто-то.

Лес кивнул. Лучше и не скажешь.

Кензо Такахаси передвигался, словно старик. Ближе к вечеру он ощущал каждую ссадину, каждый синяк, оставленный на нём японскими солдатами. Но он продолжал идти. Нужно было удостовериться, что с Элси всё в порядке.

Проходя мимо отделения японских солдат, Кензо начал дрожать. Он им поклонился, и солдаты его не заметили. Может, он и избит, но алую букву[61] на одежде не носит. Кензо усмехнулся, осознавая, что в подобных обстоятельствах размышляет о классике американской литературы. К тому же, они на службе, а не в увольнении и не пьяные. А сам он не шёл под руку с девушкой, что, конечно же, важнее всего.

Подходя к двери дома Санбергов, он вновь начал дрожать. Если Элси дома не окажется… Если её там не окажется, миссис Сандберг начнёт на него кричать, и Кензо не мог её в этом винить.

Открылась дверь. На него смотрела мать Элси. Затем она сказала:

— Кен! Слава богу! — после чего она обняла его и поцеловала в щёку. Она втащила его в дом и крикнула: — Элси! Кен пришёл!

Где-то в задней части дома завизжала Элси. Она подбежала к Кензо и бросилась ему на руки, практически, сбила с ног и поцеловала. Этот поцелуй, впрочем, разительно отличался от того, каким одарила его мать девушки. Он был настоящим. А миссис Сандберг, стоявшая в метре от них, не сказала ни слова. Она смотрела на них с Элси.

После поцелуя, Элси осмотрела Кензо.

— О, Кен! Тебе больно! — воскликнула она.

— Не так уж и сильно, — ответил тот. Из-за поцелуя он уже не казался самому себе таким уж лжецом, каким был бы пару минут назад.

— Рад, что тебе удалось уйти от тех козлов.

Он поклонился матери Элси.

— Прошу прощения.

— Не переживай, — мягко ответила женщина. — Элси рассказала, что ты сделал. Благодарю тебя. От всего сердца благодарю.

Она его осмотрела.

— Льда принести?

— Наверное, поздно уже, — ответил Кензо. — Через пару дней пройдёт. Зубы они мне не выбили, а рёбра просто болят. Ничего не сломано.

— Мне так жаль!

Элси взяла его за руки.

Он пожал плечами.

— Ты не виновата. Эти придурки…

Называть солдат так, как ему хотелось, Кензо не стал, особенно в присутствии матери Элси.

— Точно, придурки.

Когда миссис Сандберг говорила о японских солдатах, голос её уже не звучал мягко. Она обратилась к Элси:

— Скажу соседям, что Кен тоже в порядке. Скоро вернусь. Вижу, вам нужно многое, эм, обсудить.

Кензо понял, что, наконец, заслужил своё американское имя. Миссис Сандберг вышла за дверь. Кензо кивнул Элси.

— Хэйя.

Девушка не смеялась. Казалось, наоборот, она была готова расплакаться.

— Они же могли тебя убить, — сказала она.

— Да, ну…

Он снова пожал плечами. Больно.

— С тобой они могли поступить не менее жутко, — добавил он.

Её лицо искривилось.

— Часто приходится слышать подобные истории, но никогда не приходит в голову, что это может случиться с тобой. Только, когда они случаются. Или, почти случаются.

Она опустила взгляд на коврик.

— Про героев тоже часто рассказывают, но встречаешь их нечасто.

— Так поступил бы каждый, — сказал Кензо.

— Не думаю, — почти рассерженно произнесла Элси. — И скромничать тоже не нужно. Тебя могли убить.

Не то, чтобы она была неправа. Скорее, наоборот.

— Не хочется думать об этом так, как ты. Об этом и, эм, прочем, — неуверенно произнёс Кензо.

— Ладно, — согласилась Элси, словно эти слова имели для неё какой-то смысл. — А о чём ты бы хотел подумать? Об этом?

И она снова его поцеловала.

Поцелуй оказался ещё более страстным. Кензо крепче обнял девушку. Она прижалась к нему. Он обхватил её пониже талии и прижал к себе сильнее. Элси не стала сопротивляться. Вместо этого она удовлетворённо застонала.

Наконец, они разомкнули объятия, правда, ненадолго.

— Элси… — начал Кензо и запнулся.

— Знаю, милый. Всё хорошо. Более, чем… хорошо.

Она ещё раз нежно его поцеловала.

— Ты рисковал жизнью ради меня. А это многое значит. Что бы я ни сделала, я не смогу достойно отплатить тебе за сделанное.

— Тебе не нужно ничего делать. Я поступил так не ради награды.

— Знаю. Так будет лучше. К тому же, я сама этого хочу.

На этот раз, Кензо сам её поцеловал. Он положил ладонь ей на грудь, и Элси не стала её убирать. Вместо этого, она снова тихонько застонала. Он тоже глубоко задышал. Через какое-то время, он спросил:

вернуться

61

«Алая буква» — классический роман американского писателя Натаниэля Готторна, изданный в 1850 году. В более широком смысле, алыми буквами «А» в пуританском обществе северо-востока США метили одежду обвиненных в супружеской измене (англ. adultery).