Выбрать главу

Роберт обворожительно улыбнулся.

– Это верно. Наш журнал интересуете вы и ваши безаварийные поездки… – Да ладно вам, – грубо оборвал его Бекерман. – Вас интересует та штука, которая разбилась вчера в полдень. Не так ли?

Роберт постарался изобразить смущение.

– Да, в какой-то степени. Этот вопрос мне тоже хотелось бы обсудить. – Почему бы вам так прямо и не сказать? Садитесь.

– Спасибо. – Роберт уселся на диван.

– Сожалею, что не могу предложить вам выпить, но мы больше не держим в доме спиртного. – Он похлопал себя по животу. – Язва. А доктора даже не могут назначить мне лекарство для обезболивания, потому что у меня аллергия на все лекарства. – Он сел напротив Роберта. – Но ведь вы приехали сюда говорить не о моем здоровье, так ведь? Что бы вы хотели знать?

– Я хотел бы поговорить с вами о пассажирах, которые были в воскресенье в автобусе, когда вы остановились возле Утендорфа посмотреть падение метеозонда.

Ганс Бекерман уставился не него.

– Метеозонда? Какого метеозонда? О чем вы говорите?

– Метеозонд, который…

– Вы имеете в виду космический корабль?

Теперь настала очередь Роберта удивиться.

– Кос… космический корабль?

– Да, летающая тарелка.

Роберту понадобилось время, чтобы переварить услышанное. Он почувствовал, как по телу внезапно пробежал холодок.

– Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку?

– Да, а в ней мертвые тела.

«В швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов, строго засекреченных».

Роберту с трудом удавалось говорить спокойно.

– Господин Бекерман, а вы уверены, что видели летающую тарелку?

– Конечно, это то, что сейчас называют НЛО.

– И там внутри были мертвые люди?

– Нет, не люди. Существа. Очень трудно описать их. – Его слегка передернуло. – Они были очень маленькие, с большими, странными глазами. Одеты в костюмы серебристого цвета. Очень пугающая картина.

Роберт слушал, но никак не мог привести в порядок свои мысли.

– А пассажиры это видели?

– О да. Мы все видели. Я остановился, наверное, минут на пятнадцать. Они хотели, чтобы я еще постоял, но в компании очень строгие правила относительно расписания.

Еще даже не задавая вопроса, Роберт уже знал, что задавать его бесполезно.

– Господин Бекерман, а вы случайно не знаете имена ваших пассажиров? – Господин, я водитель автобуса. Пассажиры покупают билеты в Цюрихе, и мы совершаем поездку на юго-запад в Интерлейкен и на северо-запад в Берн. Они могут выйти в Берне или вернуться в Цюрих. Никто не называет своих имен.

– Значит, никак нельзя узнать их имена? – разочарованно сказал Роберт.

Водитель задумался.

– Единственное, что я могу сказать вам, – среди пассажиров не было детей. Только мужчины.

– Одни мужчины?

Бекерман снова задумался.

– Нет, неверно. Была одна женщина.

«Черт побери, это мне мало что дает», – подумал Роберт. – "И зачем я вообще взялся за это задание?»

– Значит, вы говорите, господин Бекерман, что все пассажиры сели в автобус в Цюрихе, а после окончания экскурсии просто разошлись?

– Именно, господин Смит.

«Значит, у меня нет даже стога сена, в котором надо искать иголку".

– А вы что-нибудь помните о пассажирах? Может, они что-то говорили или делали?

Бекерман покачал головой.

– Я занят работой, поэтому не обращаю на них внимания. Если только кто-то не станет предъявлять претензий. Как этот немец.

Роберт замер и очень мягко поинтересовался:

– А что за немец?

– Все пассажиры были возбуждены, увидев НЛО и мертвых существ, а этот старик начал жаловаться, что ему надо побыстрее попасть в Берн, чтобы подготовить какую-то лекцию для университета на завтра…

«Хоть какое-то начало».

– А вы что-нибудь еще о нем помните?

– Нет.

– Совсем ничего?

– Он был одет в черное пальто.

– Господин Бекерман. Я хотел бы попросить вас об услуге. Не могли бы вы проехать со мной на машине в Утендорф?

– У меня сегодня выходной, и я занят…

– Я с радостью заплачу вам за это.

– Да?

– Двести марок.

– Я не…

– Тогда четыреста марок.

Бекерман задумался.

– А почему бы и нет? Денек хороший для автомобильной прогулки, да?

Они поехали на юг через Лузерн и словно игрушечные деревни Имменси и Мегген. От пейзажей просто захватывало дух, но Роберт был занят своими мыслями.

Они проехали через Энгельберг с его старинным монастырем бенедиктинок, на большой скорости промчались мимо Лейзигена и Фоленси, мимо прекрасного голубого озера, на глади которого виднелись белые точки парусов и яхт.

– Далеко еще? – спросил Роберт.

– Уже близко, – ответил Ганс Бекерман.

Они ехали еще почти час, потом въехали в Спиз.

– Теперь совсем рядом, – сказал Бекерман. – Осталось миновать Тан.

Роберт почувствовал, как учащенно забилось сердце. Ему предстояло увидеть что-то невообразимое, пришельцев из других миров. Они оставили позади маленькую деревушку Тан, и несколько минут спустя, когда машина подъехала к роще, Ганс Бекерман вытянул руку и сказал:

– Вот здесь!

Роберт свернул на обочину и остановил машину.

– Через дорогу, позади вон тех деревьев.

Роберт почувствовал нарастающее возбуждение.

– Хорошо. Давайте посмотрим.

Мимо проехал грузовик. Пропустив его, Роберт и Ганс перешли через дорогу. Роберт последовал за водителем по небольшому спуску к деревьям. Теперь дороги совершенно не было видно. Когда они вышли на поляну, Бекерман заявил:

– Это прямо здесь.

На земле перед ними лежали обломки метеозонда.

Глава 8

«Я уже стар для этих игр», – устало подумал Роберт. – «Ведь я действительно начал верить в его сказку о летающей тарелке».

Ганс Бекерман растерянно разглядывал обломки, лежащие перед ним на земле.

– Невероятно! Это совсем не то.

Роберт вздохнул.

– Да, совсем не то, верно?

Бекерман покачал головой.

– Но ведь вчера она была здесь.

– Ваши маленькие зеленые человечки, наверное, улетели.

Но Бекерман был упрямым человеком.

– Нет, нет. Они были мертвы.

«Все мертвы. Очень хорошо согласуется с моим заданием. Единственная моя ниточка – сумасшедший старик, которому чудятся космические корабли». Роберт подошел к обломкам метеозонда и внимательно осмотрел их.