Выбрать главу

— Коммандер, как успехи?

— Я нашла свидетеля, видевшего его сего­дня утром. Немедленно вышлите взвод штурмовиков. Мы будем обыскивать город по квад­ратам, начиная с космопорта.

Голографический Хоув отвернулся от камеры и передал приказ какому-то невидимому офицеру на мостике «Неистового». Затем он снова повернулся к начальнице:

— Вы уверены, что он все еще на планете?

— В этом вопросе, капитан, вы более компетентны, чем я.

— С момента нашего прибытия ни один корабль не покинул Мотока.

У Бек едва не вырвалось слово «хорошо», но что-то в тоне собеседника заставило ее насторожиться:

— Кажется, вы не очень в этом уверены, капитан Хоув.

— Нет, капитан. Никто не взлетал, уверяю вас.

— Но?..

Хоув заерзал, поправил высокий воротник мундира.

— Несколько кораблей совершили посадку, ничего экстраординарного. Касательно одного возникли вопросы, но мы его пропус­тили.

— Расскажите подробнее.

— «Бюро находок», легкий грузовик. Мы дали ему разрешение на посадку примерно полчаса назад. Регистрационный номер оказался настоящим, хотя и просроченным. Уже потом я проверил по базе, и оказалось, что грузовик отвечает приметам корабля, который был внесен в розыскной лист несколько дней назад. Какие-то неприятности при отлете с Татуина, как я понял.

— Почему вы не сообщили об этом ­раньше?

— Сиркон — известный гадюшник пиратов и контрабандистов, коммандер. Их кораб­ли нередко используют поддельные имена. Что этот корабль разыскивается, я узнал только после проверки.

— Какой ангар?

— Сомневаюсь, что это имеет отношение к делу, коммандер. Я просто хотел проинформировать...

— Я не спрашиваю ваше мнение, капитан, и мне оно безразлично. Какой ангар?

Миниатюрный Хоув на ладони отвернулся, чтобы посмотреть на невидимый монитор.

— Ангар 732. Но я, право, не понимаю...

Оперативница вдавила кнопку, и Хоув исчез, не закончив фразу. Время было за шесть вечера, до ангара 732 — более километра.

— Они прилетели за ним, — сказала Бек сержанту.

И пустилась бежать. Штурмовики, грохоча доспехами, пристроились следом.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 05

Горе не беда

Послушайте, — сказал Соло. — Может, поговорим?

Вместо ответа над головой пронесся бластерный залп, едва не зацепив перевернутую тележку с зизфрутами, за которой контрабандист прятался. Сверху посыпались обломки камня и мелкая пыль, от которой у Соло защипало в носу. Он бросил взгляд направо — проверить, как там дела у Чуи. Вуки укрылся за лендспидером, еще недавно новеньким и элегантным. Машина была достаточно габаритной, чтобы защитить вуки от огня охотников за головами, но вот самой ей досталось: в корпусе зияло с десяток дыр, а ветровое стек­ло было разбито вдребезги.

То-то хозяин обрадуется, подумал Соло.

Вуки перезаряжал арбалет. Он вынул из перевязи обойму, вставил в патронник и забурчал, обращаясь к напарнику.

— Я пытаюсь что-нибудь придумать, — ­огрызнулся тот.

После очередного залпа Соло пришлось не­много передвинуться. Чуи посмотрел на него; кореллианин кивнул, и оба синхронно открыли ответный огонь. Теперь в укрытие метнулись уже охотники. Дроид разместился за одной из тяжелых колонн, стоявших вдоль одной стороны галереи, но гран на мгновение оказался на виду. Соло сделал два быстрых выстрела — первый оцарапал левое плечо, второй прошел мимо. Гран ругнулся по-хаттски.

Чуи взревел, и кореллианин услышал характерный щелчок арбалета. Боковым зрением он заметил длинный, медленно летящий разряд, выпущенный оружием вуки. Выстрел пришелся в опору, за которой прятался дроид. Огромный кусок пермакрита просто испарился.

Соло нырнул обратно в укрытие, сделал выдох и крепче перехватил свой DL-44. Дело обстояло скверно. Они теряли время, а из-за всей этой пальбы оставалось недолго ждать, когда ведроголовые явятся выяснять, что за шум.

Что-то зловеще тяжелое ударилось о пол неподалеку и вскоре вкатилось в поле зрения, ритмично попискивая. Не раздумывая, Соло выбросил ногу, поймал металлический шар нос­ком сапога и послал в обратный полет. Шар отскочил от одной из боковых стен опустевшей галереи. В следующий миг он взорвался, и Соло на секунду испытал облегчение оттого, что эта часть космопорта мгновенно опустела, едва началась перестрелка. Охотники за головами встречались всех форм и размеров, каждый преследовал свои цели. Кореллианин знал, что ­некоторые из них делают свое дело аккуратно, ­работают точно и профессионально. Такие за­служивали уважения, пускай даже их ремесло было сомнительным с моральной точки зрения. Но другие думали только о том, чтобы заполучить добычу. Если на пути попадались посторонние — что ж, тем хуже для посторонних. Они попадали в разряд сопутствующих потерь, жертв, с которыми был сопряжен бизнес. Учитывая, какими пушками были вооружены парни, Соло не сомневался, что они относятся ко второй категории.