Выбрать главу

Фригг сказала:

25 В застолье пристало ль столь много о старом вам толковать сегодня? Зачем понапрасну двум асам спорить? Прежние распри забудем!

Локи сказал:

26 Молчи-ка ты, Фригг! ибо, Фьёгюна дщерь, как раз ты блудить горазда: Вилли и Ве, хоть Видрир — твой муж, с тобою любились оба.

Фригг сказала:

27 Когда бы сидел здесь, у Эгира в доме, хоть кто-нибудь, Бальдру подобный, ты с пиршества асов сейчас не ушел бы иначе, как больно побитый.

Локи сказал:

28 Знать, мало досталось! — желает ли Фригг хулу до конца послушать? Я — вот причина, что сына вовек, Бальдра, с тобою не будет!

Фрейя сказала:

29 Спятил ты, Локи! — о злом опять зачем ты речешь? Фригг же, я думаю, знает грядущее, хотя и молчит о том.

Локи сказал:

30 Молчи-ка ты, Фрейя! — я знаю верней всех прочих, сколь ты порочна: вот асы и альвы, в прекрасных палатах, — и каждый любился с тобою.

Фрейя сказала:

31 Зол на язык ты, да ложь-то, я знаю, доведет тебя до беды: в ярости асы и асиньи в гневе — до дому цел не дойдешь!

Локи сказал:

32 Молчи-ка ты, Фрейя! елико ты — ведьма, блудница — блудливей нет: когда тебя боги с братом застали[63], с испугу ты пукнула, Фрейя!

Ньёрд сказал:

33 Чему ж тут дивиться, коль с мужем ложе делит жена не с одним? Хуже, что муж, к тому же рожалый, ты, ас никудышный, — средь нас!

Локи сказал:

34 Ньёрд, помолчи-ка, елико ты был залогом богов на востоке[64]: ночами, как в чан, мочились тогда в рот тебе дочери Хюмира[65].

Ньёрд сказал:

35 Зато я утешен — хотя я и был залогом богов на востоке, — чадо зачал я, чудного сына, — прекрасней средь асов нет!

Локи сказал:

36 Ньёрд, не спеши! Нашел, чем кичиться! Я молчал, а теперь не смолчу; зачал ты чадо — вот чудо! — с сестрою! Стыд вам двоим и срам!

Тюр сказал:

37 Из нас, из асов в прекрасных палатах, лучший из лучших — Фрейр: жену ни одну не понудил, ни деву, из полона же он свободил!

Локи сказал:

38 Тюр, помолчи! — ты с начала времен и двоих-то не смог помирить: право, напомню, что правую руку Фенрир тебе отъел[66].

Тюр сказал:

39 Я — руку утратил, а Хродрвитнир[67] — где он? Не равный урон понесли: ведь Волку, похоже, в узах-то хуже гибели ждать богов!

Локи сказал:

40 Ты, Тюр, помолчал бы! Жене твоей счастье — ведь она от меня родила! А чем за бесчестье ты счелся? Не местью ль? Нет, отказался! Позор!

Фрейр сказал:

41 Пусть же Волк в путах в устье лежит, гибели ждет богов; и ты, коль скоро не кончишь болтать, тож попадешь в оковы!

Локи сказал:

42 Дал ты в уплату за Гюмира дщерь злато и меч в придачу[68]: коль Муспелля чада промчатся сквозь Мюрквид, чем ты, несчастный, помашешь?

Бюггвир сказал:

43 Будь родом я равен Ингунар-Фрейру, владей я столь дивным домом, ворону зловредную враз ободрал бы — расчленил бы его на части!

Локи сказал:

44 Что за ничтожество тут хвостом помавает и лижет великим? Жалкий, при жернове ты прожужжал уж и Фрейру все уши, канюча.

Бюггвир сказал:

45 Я — Бюггвир! Мою люди и боги скоропоспешность славят: в пиру я по праву средь родичей Хрофта, с ними я пиво пью.

Локи сказал:

46 Бюггвир, молчи! ведь с начала времен людей накормить не умел; ты ж спишь под лавкой, тебя ж не отыщешь, коль скоро пора на рать!

Хеймдалль сказал:

47 Пьяный ты, Локи, пивом упился, — не пора ли, Локи, домой? Ведь всякий, кто пьян, — буян и болтун: мелет незнамо что!
вернуться

63

Брат Фрейи — Фрейр; далее (строфа 36) Локи обвиняет в связи с сестрою самого отца Фрейи и Фрейра — Ньёрда. Эти обвинения приоткрывают какие-то более архаические пласты культуры, связанные с культом ванов, т. е. богов, вытесненных асами.

вернуться

64

Согласно другим источникам, Ньёрд был заложником ванов у асов, но вовсе не у великанов («на востоке»).

вернуться

65

Хюмир — великан; его дочери — стекающие в море потоки. Ньёрд — бог моря.

вернуться

66

История о том, как Фенрир Волк отгрыз Тюру руку, тем отомстив богам за обман, рассказывается в «Младшей Эдде».

вернуться

67

Хродрвитнир — Фенрир Волк.

вернуться

68

В «Поездке Скирнира» сказано, чго Фрейр отдал свой меч не великанам, а своему гонцу Скирниру.