Выбрать главу
21Правда, в обитель богов он был дланями взят друга людей. Ясный, мною взращенный ясень, саженец нежный моей жены.
22Жил я в ладах с владыкой сечи, не знал заботы, забыл про беды. Нарушил ныне нашу дружбу телег приятель, судья побед [230].
23Рад я не чтить брата Вили, главу богов отвергнуть гордо, но Мимира друг [231] дал дар мне дивный, все несчастья возмещая.
24Сей боевой ворог Волку [232] дал мне речь безупречну и взор ясный, чтоб явью вражьей легко бы стали ковы лукавых.
25Тошно стало! Стоит на мысу в обличье страшном Волчья сестра [233]. Все же без жалоб буду ждать по всей охоте Хель прихода.

Выкуп головы

Перевод С. Петрова

1Приплыл я, полн распева волн о перси скал, и песнь пригнал. Сник лед и снег. Дар Трора [234]влек весной мой струг чрез синий луг.
2Славу воспою смелому в бою, песней напою Англию твою. В честь твою течет Игга чистый мед [235]. Жадный слуха рот речи да вопьет.
3Княже, склоняй слух и мне внимай. Ведь гость я твой, властитель мой. Твой грозный пыл врагов разил, и Один зрил одры могил.
4Был как прибой булатный бой, и с круч мечей журчал ручей. Гремел кругом кровавый гром, но твой шелом шел напролом.
5Воины станом стали чеканным, сети из стали остры вязали. Гневалось в пене поле тюленье [236], блистали раны, что стяги бранны.
6Лес в ливне стрел железный рдел. Эйрик с нивы жал [237] славу пожал.
7Скальд славить может и слово сложит про беды вражьи, победы княжьи. Железны враны [238] врезались в раны, останки стали в тарчах торчали.
8Серп жатвы сеч сек вежи с плеч, а ран рогач [239] лил красный плач [240]. И стали рдяны от стали льдяной доспехи в пьяной потехе бранной.
9Копья кинжал клинки сражал. Эйрик с нивы жал славу пожал.
10Багровый дрот гнал князь в поход. Грозу невзгод знал скотт в тот год. И ворон в очи бил выти волчьей [241], шла Хель меж пашен орлиных брашен.
11Летели враны на тел курганы, кои попраны кольями раны. Волк в рану впился, и ал вал взвился, несытой пасти достало сласти.
12Гьяльпин конь [242]скакал, его глад пропал. Эйрик скликал волков на свал.
13Буй-дева снова длить бой готова. Звенят подковы коня морского. Жала из стали жадно ристали, со струн летели ястребы к цели.
14Птиц колких сила покой пронзила. Напряг лук жилу, ждет волк поживу. Как навь ни бьется, князь не сдается. В дугу лук гнется, стальной гул вьется.
15Князь туг лук брал, пчел рой в бой гнал. Эйрик скликал волков на свал.
16Воспеть велите ль, как наш воитель славит своими делами имя? Нас добрым даром, студеным жаром [243], князь дарит славный, крепкодержавный.
17Огни запястий [244] он рвет на части. Он кольца рубит, обручья губит. Державной рукой жалуя свой народ боевой Фроди мукой [245].
18Страшен могучий, стержнем обручий [246] вскинув высоко кованое око [247]. Правду я рек про Эйриков век, ведал ратный бег весь восточный брег.
19Слух не глуши! В славной тиши здесь хороши со дна души князю в угоду волненья меду [248], Брагина влага, Одина брага.
20Соколу сеч справил я речь на славный лад. На лавках палат внимало ей немало мужей, правых судей песни моей.

Саги

Сага о Гисли

Перевод О. Смирницкой

I

Начинается эта сага с того, что правил Норвегией конунг Хакон Воспитанник Адальстейна, и было это на склоне его дней. Жил тогда человек по имени Торкель, по прозванию Добавок к Шхере. Он жил в долине Сурнадаль и был херсиром. У него была жена по имени Исгерд и дети, трое сыновей. Одного звали Ари, другого — Гисли, третьего, младшего из всех, Торбьёрном. Все они росли дома. Жил человек по имени Иси. Он жил у Фьорда Фибули, в Нордмёре. Жену его звали Ингигерд, а дочь — Ингибьёрг. Ари, сын Торкеля из Сурнадаля, за нее посватался, и ее отдали ему с большим приданым. С нею поехал раб по имени Коль.

Жил человек по имени Бьёрн Бледный. Он был берсерк. Он разъезжал по стране и вызывал на поединок всякого, кто ему не подчинялся. Раз зимою явился он и к Торкелю из Сурнадаля. А хозяйствовал на хуторе тогда Ари, его сын. Бьёрн предлагал Ари на выбор: хочет, пусть бьется с ним на одном островке в Сурнадале — назывался островок Столбовым, — а не хочет, пусть отдает ему свою жену. Тот сразу же решил, что уж лучше биться, чем обоих, и себя и жену, позорить. Сойтись надлежало им через три ночи. Вот подходит время поединка, они сражаются, и вышло так, что Ари пал и лишился жизни. Бьёрн считает, что он завоевал и землю и жену. Гисли же говорит, покуда он жив, этому не бывать, и он намерен биться с Бьёрном.

вернуться

230

Владыка сечи телег приятеяь\судья побед — Один.

вернуться

231

Брат Вили; Мимира друг— Один (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»).

вернуться

232

Ворог волку— Один; волк — Фенрир.

вернуться

233

Волчья сестра— владычица преисподней Хель.

вернуться

234

Дар Трора— поэзия; Трор— Один.

вернуться

235

Мед Игга— поэзия; Игг— Один.

вернуться

236

Поле тюленье— море.

вернуться

237

Нива жал— битва.

вернуться

238

Железны враны— мечи.

вернуться

239

Ран рогач— секира.

вернуться

240

Красный плач— кровь.

вернуться

241

Волчья выть, как и, ниже, орлиные брашна— трупы павших.

вернуться

242

Гьяльпин конь— волк; Гьяльп— великанша.

вернуться

243

Студеный жар— золото.

вернуться

244

Огни запястий— золотые обручья.

вернуться

245

Мука Фроди— золото.

вернуться

246

Стержень обручий— рука.

вернуться

247

Кованое око— щит.

вернуться

248

Волненья меду, как и ниже, Брагина елага, Одина брага— поэзия.