Выбрать главу

— Вот тебе за твое легковерие и получай все несчастья в придачу! Нечего тебе было ждать, что я выдам моего мужа в твои руки, мерзавец! Вот тебе! И пусть падут стыд и срам на твою голову! Будешь помнить, покуда жив, презренный, что тебя побила женщина. И не бывать по-твоему, ничего не добьешься!

Тут Эйольв сказал:

— Держите собаку и убейте ее, хоть она и сука!

Тогда Хавард сказал:

— Уже и так, без этой подлости, все у нас складывается из рук вон плохо. Вставайте же и не дайте ему это сделать.

Эйольв сказал:

— Видно, правду в старину говорили: пришла ко мне беда, да с моего двора.

Хаварда любили, и многие были готовы помочь ему и притом уберечь Эйольва от несчастья. И Эйольву ничего не остается, как примириться со своим позором. С тем он и уезжает. Но прежде чем Хавард вышел, Ауд говорит ему:

— Гисли перед тобой в долгу, а долг платежом красен. Вот тебе золотой перстень. Я хочу, чтобы ты взял его.

— Я не хотел бы с вас взыскивать, — говорит Хавард.

— Все же я желаю уплатить, — говорит Ауд.

На самом деле она дала ему перстень за его поддержку. Сел Хавард на коня и едет на юг к Крутому Побережью, к Гесту, сыну Оддлейва, и не хочет больше оставаться с Эйольвом.

Эйольв возвращается к себе в Выдрюю Долину и очень недоволен своей поездкой. А уж людям эта поездка казалась и подавно позорной.

XXXIII

Так проходит лето, а Гисли все сидит настороже в своем подземелье, и на сей раз он не собирается уезжать. Он думает, что теперь уже не на что надеяться и прошли все те годы, о которых был ему сон. Вот как-то летом Гисли мечется ночью во сне. Когда он проснулся, Ауд спросила, что ему снилось. Он говорит, что теперь явилась ему во сне недобрая женщина и сказала так:

— Теперь я расстрою все то, что говорила тебе добрая женщина. И я позабочусь о том, что не будет тебе проку от того, что она обещала.

Тогда Гисли сказал вису:

— «Вместе вам не живать, — Хозяйка меда промолвила, — Бог вас обрек на другое: Яду изведайте радости! В путь далекий пошлет Скальда владыка людей, В мир иной снарядит Одного из родного дома».

— Еще мне снилось, — сказал Гисли, — что пришла ко мне та женщина и надела мне на голову кровавый колпак, а до того окунула мне голову в кровь и забрызгала меня с ног до головы, так что я был весь в крови.

Гисли сказал вису:

— Мнилось мне, Гна монет [299] Пены мечей [300]зачерпнула, Стала изморось ран Лить на волосы воину. Дланью своей богиня Лавы тропы соколиной Скальду скалу шелома [301] Ручьями мечей омочила.

И еще он сказал так:

— Снилось мне, Хильд — владычица Волн побоища [302]воину На ржаное жнивье затылка [303] Алый колпак надела. Были от крови рдяны Руки у Фрейи кружев. Но тут меня ото сна Нанна льна пробудила.

И сны до того теперь одолевали Гисли, что он стал бояться темноты и даже не смел оставаться один. Только лишь закроет глаза, мерещится ему все та же женщина. Однажды ночью Гисли спал особенно беспокойно. Ауд спросила, что ему привиделось.

— Снилось мне, — говорит Гисли, — что явились к нам люди. И это был Эйольв, а с ним множество других. И мы сошлись, и я знал, что была у меня с ними схватка. Вперед бросился один из них со страшным воем, и я будто разрубил его пополам. И почудилось мне, будто голова у него волчья. Тут напали на меня всем скопом. А в руках у меня будто был щит, и я долго отбивался.

Тогда Гисли сказал вису:

— Чудилось мне, сюда Рано враги нагрянули. Бился я храбро и рьяно, Но были неравными силы. Скальда красная кровь Руки твои обагрила. Я приготовил из трупов На радость воронам трапезу.

И еще он сказал:

— Напрасно надеялись недруги Сразу со мною расправиться, Тщетно рубили мечами — Щит был защитою воину. Гибель мне принесли — Числом пересилили скальда, Но я сражался без устали. Бесстрашно бился с врагами.

И еще он сказал:

— Ранен я был, но раньше Сразил утешителя ворона [304]. Накормлены пищею Мунина [305] Были коршуны крови [306] Острый клинок разрубил Бедро у дробителя гривен [307]. Наземь врага повергнув, Славу герой упрочил.

Вот идет к концу лето, а снов у Гисли не только не меньше, но, пожалуй, и больше. Как-то раз Гисли снова метался ночью во сне, и Ауд спросила, что ему привиделось. Гисли сказал вису:

— Снова все тот же сон Снится мне, Снотра злата [308] Видел я: ран водопады [309] Вкруг меня низвергались. Я обагрил оружье, Отражая вражьи удары. Теперь ожидаю без страха Скорого града дротов.

И он сказал еще вису:

— Видел я сон: владыка Льдины луны ладьи [310] Мне окровавил плечи, О Гна огня океана [311]. Скальд осужден расстаться С жизнью и с милой женою, Но смерть положит предел Годам невзгод и печалей.

И еще он сказал:

— Видел я сон: властитель Пламени влаги сечи [312] Палицей ратной рубашки [313] Тяжко меня изранил. Обе руки отрублены Напрочь у Бальдра брани, Шлема основу [314]разрезал Меч по самые плечи.

И он сказал еще вису:

— Видел я сон: стояла Сьёвн монет [315]надо мною, Были влажны ресницы. Ньёрун камней благородной, Раны мои обмывала Хлин пожара приливов. Кто сновиденья такого Смысл понять не сумеет!

XXXIV

Гисли проводит все лето дома, и пока все спокойно. Потом наступает последняя ночь лета. Как рассказывают, Гисли не мог уснуть, и никто не спал. А погода стояла такая: было очень тихо, и выпал очень сильный иней. Гисли говорит, что ему хочется уйти из дому в свое укрытие к югу в скалах и попытаться там уснуть. Вот идут они все трое, и женщины в длинной одежде, и одежда оставляет следы на заиндевелой земле. Гисли держит палочку и режет руны, и стружки падают на землю.

Они приходят к укрытию. Гисли ложится и пробует заснуть, а женщины сторожат. Тут погружается он в сон, и снится ему, что в дом залетели какие-то птицы и исступленно бьются. Они были крупнее белых куропаток и зловеще кричали и барахтались в крови. Тогда Ауд спросила, что ему снилось.

вернуться

299

Гна монет, богиня лавы тропы соколиной— женщина; Гна — богиня; тропа соколиная — рука; лава руки — золото.

вернуться

300

Пена мечей(как и, ниже, изморось ран) — кровь.

вернуться

301

Скала шелома— голова.

вернуться

302

Хильд-владычица волн побоища— женщина; водны побоища — кровь; Хильд — валькирия.

вернуться

303

Жнивье затылка— волосы.

вернуться

304

Утешитель ворона— воин.

вернуться

305

Пища Мунина— трупы; Мунин — ворон Одина.

вернуться

306

Коршуны крови— вороны.

вернуться

307

Дробитель гривен— воин.

вернуться

308

Снотра злата— женщина; Снотра — богиня.

вернуться

309

Ран водопады— кровь.

вернуться

310

Владыка льдины луны ладьи— воин; луна ладьи — щит; льдина щита — меч.

вернуться

311

Гна огня океана— женщина; огонь океана — золото.

вернуться

312

Властитель пламени влаги сечи— воин; влага сечи — кровь; пламя крови — меч.

вернуться

313

Палица ратной рубашки— меч; ратная рубашка — кольчуга.

вернуться

314

Шлема основа— голова.

вернуться

315

Сьёвн монет(как и, ниже, Ньёрун камней, Хлин пожара приливов) — женщина; пожар приливов — золото; Сьёвн, Ньёрун — богини.