Выбрать главу

– Ох! Это же дама! – удивился вояка, рассмотрев посетительницу. – А я-то со спины принял тебя за мужика!

– И я тебя тоже! – ответила незнакомка, не мало не смутившись бесцеремонному обращению. Она спокойно продолжила трапезу, откусив очередной ломоть ветчины, коей угощалась, отрезая ее небольшим кинжалом. Оливье обернулся к товарищам, изображая беспомощную гримасу на лице, те покатились со смеху, глядя на приятеля.

А тем временем Дефо, дочитав главу до конца, отбросил книгу, глянул в окно на подъезжающего к таверне горожанина. Что ж, место для встречи выбрано удачное – вдали от любопытных глаз. Он провел рукой по уставшим глазам, кивнул Андрею, сидевшему напротив, отворил двери и вышел. Моросил мелкий дождь. Дефо поднял лицо и подставил его каплям. Да, интересное дело затевалось. Он, дождался пока Андрей тоже выбрался из кареты и направился к дверям.

Подъехавший горожанин привязал свою лошадь и заглянул в окно. Это был Бен.

Тем временем в таверне швейцарец решил не оставлять поле брани за слабым полом и предпринял попытку реабилитироваться перед товарищами:

– Ну, на язык ты остра! А как насчет всего остального?

Он потянулся рукой к шляпе и сдвинул, открывая лицо собеседницы. Девушка подняла на него черные глаза.

– Попробуй – узнаешь!

Что ж, крепость оказалась не настолько неприступна! – подумал Оливье. Он протянул руку, но тут один из приятелей-весельчаков, тоже решивший поучаствовать в фарсе, клацнул зубами и так громко гавкнул, что толстяк оторопел и отдернул руку. Дама ехидно улыбнулась, и ее улыбка подвигла швейцарца на подвиг. Толстяк снова протянул руку и снял с ее головы дорожную шляпу. Длинные волосы упали на плечи. Зрители охнули от восторга. Воодушевленный произведенным эффектом, а также обворожительной улыбкой, что одарила его красавица, вояка вновь протянул руку… в этот момент отворилась дверь, он поднял глаза, отвлекшись от девушки на мгновение. И тут же жгучая боль пронзила его руку и заставила его опрокинуться на стол. Девушка схватила парня за пальцы и вывернула их так, что он вынужден был произвести нелепый кульбит на глазах сослуживцев, опрокинувшись на спину. Не отпуская пальцев вояки, красотка приставила кинжал к горлу лежавшего на столе.

– Никогда не лезь к незнакомцам! – шепнула она одними губами.

– Хорошо! – согласился толстяк, оказавшийся не в силах сопротивляться столь решительному натиску.

Опешившие было солдаты, наконец, рассмеялись и зааплодировали.

– Я смотрю, ты не меняешься! – раздалось у красотки за спиной. Она резко развернулась, выставив пистолет, но, увидев лицо собеседника, опустила оружие. Затем отпустив соперника, спокойно вернулась к трапезе. Вошедший Дефо кивнул толстяку, так и лежавшему в нелепой позе, чтобы тот убрался, и сел напротив девушки.

Она отодвинула тарелку от себя и, вытирая руки о салфетку, подытожила:

Судя по комплименту, дела плохи! Мне опять надлежит отправиться на край света?!

В этот момент отворилась дверь, и в таверну вошел Бен. Поприветствовав всех кивком, он скромно подошел к хозяину. Дефо, оглянувшись и признав горожанина, не заподозрил ничего дурного и продолжил:

– Это верно! Ты поедешь в Россию! Но, на этот раз у тебя будет попутчик! – Он обернулся, представляя Андрея.

Думаю, что продолжать наш рассказ далее нельзя, не познакомив читателя подробнее с той необычной особой, к которой прибыл начальник Тайной разведки на столь загадочную встречу.

Мэри была шестым ребенком в семье разорившегося дворянина, которому не перепало попасть в круг обласканных дворян короля Карла Второго при последней Реставрации. Разорение постигло семью еще во времена Кромвеля. Род Биго, которому принадлежало это достойное семейство и имевший высокое положение во времена Карла Первого, попал под жернова революции. От полного истребления его спасло то, что на момент вхождения армии Кромвеля, в семье были сплошь представительницы женского пола. Но разразившаяся чума доделала то, что не доделала война, выкосив всех от мала до велика. Разоренное семейное гнездо унаследовал по мужской линии племянник старого Биго, переселивший свою семью в родовой замок.

Мэри, старшая из детей, самая бойкая и бесстрашная, была заводилой всех местных мальчишек. В тринадцать лет они, сговорившись, ограбили купца, проезжавшего мимо. Однако тот вернулся в город и обвинил местную детвору в грабеже. Назначили расследование. И кто знает, чем бы это дело кончилось, не будь сей торговец найден поутру с перерезанным горлом. Поднялся шум, но убийство списали на цыган и дело закрыли.