Мэтью услышал, как Хадсон сдавленно вскрикивает. Как ни странно, он начал хорошо относиться к Гинесси, и это было взаимно несмотря на то, что они находились по разные стороны закона.
Перед тем, как тело Гинесси упало, выстрел из пистолета Страуда снес большую часть головы Доуза. Сандерсон успел лишь разинуть рот от шока, прежде чем схлопотал пулю от третьего убийцы с жабьим лицом.
Три тела лежали на накренившейся палубе, кровь стекала по доскам, а мышцы сотрясались в конвульсиях — в настоящем и жутком смертельном танце.
— Вот, — сказал Фалькенберг, перезаряжая пистолет и холодно улыбаясь Профессору, Хадсону и Мэтью, — все кончено.
Сердце Мэтью бешено колотилось, на затылке выступил холодный пот. Он чувствовал, как клубится и нагревается воздух вокруг Хадсона, которого трясло от гнева. Прежде чем он успел сказать ему хоть слово, чтобы успокоить, послышались новые шаги по трапу, и, когда Мэтью повернул голову, чтобы посмотреть, кто присоединился к этой группе убийц, он испытал новый приступ ужаса, потому что хорошо знал эту высокую фигуру в черном с бледным вытянутым лицом.
— О, Боже… — теперь настала очередь Мэтью говорить это надтреснутым голосом.
— Это еще что за пугало? — спросил Хадсон, когда Кардинал Блэк подошел к ним. Блэк, чья седая борода ничуть не портила его «красоту», смертоносно улыбнулся и кивнул головой в черной треуголке. Его черные глаза изучающе глядели на Мэтью и Хадсона.
— Адам Блэк, — произнес тонкогубый рот. — А вы Хадсон Грейтхауз, которого дорогая Матушка Диар имела удовольствие поставить на колени.
— Я припомню тебе это, когда поставлю на колени тебя.
— А он свирепый, не так ли? — спросил Блэк Мэтью, приподнимая брови. — Что? Вы даже не поприветствуете меня, молодой сэр? В конце концов, у нас с вами интересная история знакомства.
Мэтью с трудом заставил свой голос звучать твердо.
— А вы больше не изображаете из себя кардинала?
— Мой сан при мне, но, поскольку мы с вами вместе совершим увлекательное путешествие в Венецию, я подумал, что вам следует знать мое настоящее имя. О, давайте не будем забывать о человеке, чьи поиски привели нас к этому моменту. — Рука с длинными черными ногтями, украшенная серебряными кольцами, на которых были вырезаны жуткие сатанинские символы, царапнула воздух перед лицом Профессора Фэлла. — Мы не встречались лично, — сказал Блэк, — но я чувствую, что очень хорошо вас знаю.
— Вы тот, кто затуманил разум Матушки Диар, — с поразительным спокойствием ответил Фэлл.
— Я помогал ей на ее предопределенном пути. Видите ли, она была нужна мне, чтобы заполучить книгу… не книгу ядов, которую сэр Корбетт смог вырвать у Самсона Лэша, а другую книгу, которую я не смог достать. Впрочем, я уверен, что ее экземпляр хранится в вашей каюте на этом корабле. — Улыбка Блэка стала еще шире. — Ваше молчание говорит само за себя. Ты! — Палец указал на одного из членов экипажа. — Покажи мне каюту Профессора.
— Тэллоу, сопровождай их! — приказал Фалькенберг убийце-жабе с широким и плоским носом, глазами навыкате и копной торчащих в разные стороны рыжеватых волос.
— Увлекательное путешествие вместе? В Венецию? — переспросил Мэтью, немного придя в себя.
— Конечно, — ответил Блэк. — Вы так называемый решатель проблем — неудивительно, что вы живы. Профессору нужны ваши способности. Мой хозяин также подтвердил мои подозрения, что вы знаете, где найти зеркало. Очевидно, вы не указали Профессору точное местоположение, иначе вы бы были мертвы… но началом поисков должна стать Венеция.
— Не знаю, о каком местоположении вы говорите. Италия — большая страна.
Блэк не обратил внимания на его замечание.
— Будучи столь ценным источником знаний, вы стали нужны и мне. А также моему партнеру, с которым мы затеяли это предприятие. Поэтому да, нас ждет увлекательное путешествие в Венецию. — Блэк указал пальцем на Хадсона. — Этого можете убить, — сказал он Фалькенбергу, а затем отвернулся и последовал за Тэллоу и назначенным членом экипажа к люку, ведущему к каюте Профессора.
Подул ветерок, позвякивая канатами в колодках и разнося соленый тяжелый запах моря и крови. «Тритон» тяжело застонал, отчаянно приближаясь к своей гибели. Команда, как кучка перепуганных детей, смотрела на направленный на них пистолет Страуда. Еще два человека с «Немезиды» перешли на «Тритон» и замерли поблизости.
Фалькенберг стал перед Хадсоном, приставив пистолет к его плечу.
— Что ж, gudden, — сказал он, — приказы есть приказы.