Выбрать главу

– Кажется, нет. Да и какое это имеет отношение к делу?

– Леди, девчонка продала кому-то ключ от вашей квартиры. Это ясно. Вы не давали ему ключ, владелец дома тоже не давал, значит, остается Агата.

Так?

В глазах певицы появилось испуганное выражение, рот слегка задрожал.

Около нее стоял нетронутый коктейль. Грейс отхлебнул из стакана.

– Мы напрасно тратим время, Стив, – медленно проговорила девушка. – Нужно звонить в полицию. Сейчас уже никто не может ничего сделать. Со мной как с порядочной женщиной – кончено, даже если я останусь на свободе. Все будут думать, что мы были любовниками, и я застрелила его во время ссоры. Даже если удастся убедить полицию, что застрелила его не я, что он сам покончил с жизнью в моей постели, моя репутация безнадежно испорчена. Так что мне можно пускаться во все тяжкие.

– Смотрите, – сказал Стив. – Моя мать часто так делала.

Он приложил палец к губам, нагнулся и коснулся тем же пальцем ее губ в том же месте. Затем улыбнулся и добавил:

– Поедем к Уолтерсу, или вы поедете одна. Он выберет фараонов, которые не станут всю ночь напролет устраивать пресс-конференции, которые будут делать то, что велит Джумбо. Он замнет это дело, можете не сомневаться. А я займусь Агатой. Нужно быстро выяснить, как выглядел человек, которому она продала ключ. Между прочим, вы мне должны двадцать баков за визит. Не забудьте.

Высокая певица встала и улыбнулась.

– А вы молодец, – похвалила она. – Почему вы так уверены, что его убили?

– На нем чужая пижама. Вчера, прежде чем вышвырнуть его из «Карлтона», я сложил его вещи, в том числе и пижаму, на которой вышиты инициалы Короля Леопарди. Одевайтесь, ангел. Дайте мне адрес Агаты.

Детектив отправился в спальню и накрыл тело Леопарди. Перед тем, как закрыть спокойное, восковое лицо, задержался на мгновение и прошептал:

– Пока, приятель. Ты был дрянью, но ты здорово играл на трубе.

Агата жила в маленьком доме на Брайтон авеню недалеко от Джеферсона в квартале старых, маленьких домов с крылечками. От света луны узкая бетонная дорожка, ведущая к дому, казалась белее, чем была на самом деле. Стив взобрался на крыльцо и постучал. Раздались шаркающие шаги, и дверь открыла старая женщина. На частного детектива смотрела коренастая старуха с волнистыми седыми волосами. На ней был застиранный халат, на ногах – большие шлепанцы.

– Я от мисс Чиозза, – представился Стив Грейс. – Вы мать Агаты?

– Да, но ее нет дома, мистер, – глухо ответила женщина.

Рядом со столом на плетеном стуле сидел старик со сверкающей лысой головой и молочными глазами. Он держал руки на коленях и постоянно хрустел пальцами. Старик не смотрел на дверь. Он достал откуда-то платок и высморкался. Затем мрачно захихикал.

– Мисс Чиозза что-то нездоровится, – солгал Грейс. – Она надеется, что Агата проведет ночь с ней. Старик с молочными глазами опять громко захихикал. Женщина сказала:

– Мы не знаем, где она. Она еще не приходила. Мы с Папой ждем Агату, но она, как всегда, вернется только тогда, когда нам станет плохо.

Папа рявкнул пронзительным голосом:

– Она вернется, когда ею займутся фараоны!

– Папа наполовину слеп, – пояснила мать Агаты. – Поэтому он и злится.

Входите.

Стив покачал головой и принялся мять шляпу, как застенчивый ковбой в вестерне.

– Я должен найти ее, – продолжал настаивать он. – Куда она могла поехать?

– В пивнушку с дешевыми транжирами, – прокаркал Папа, – неженками и слюнтяями с шелковыми платками вместо галстуков. Если бы у меня были глаза, я бы так выпорол ее, что она не смогла бы и шагу сделать. – Он схватился за подлокотники, и на руках набухли вены. Затем неожиданно старик заплакал. Из молочных глаз по заросшим белой щетиной щекам потекли слезы. Мать Агаты вытащила из его кулака платок и вытерла мужу лицо. Затем она сама высморкалась в тот же платок и вернулась к двери.

– Она может быть где угодно, – сказала женщина. – Мы живем в большом городе, мистер. Я не знаю, где она.

– Я позвоню позже, – глухим голосом произнес Стив Грейс. – Если она появится, задержите ее до моего звонка. Какой у вас номер?

– Какой у нас номер? – крикнула женщина через плечо.

– Не скажу, – злобно фыркнул старик.

– Вспомнила. Юг, 2454. Звоните. Нам с Папой все равно нечего делать.

Стив поблагодарил мать Агаты и вернулся с полквартала туда, где оставил машину. Лениво поглядел по сторонам и уже начал было садиться в машину, как неожиданно замер, придерживая дверцу. Затем отпустил ее, плотно сжав губы, сделал три шага и принялся что-то разглядывать на другой стороне улицы.

Все дома в квартале были похожи друг на друга. Но один дом отличался тем, что на маленькой лужайке перед ним в землю воткнули объявление:

«Продается». Сам дом выглядел запущенным и абсолютно заброшенным, но внимание Стива привлекла маленькая черная двухместная машина, стоящая на въезде.

– У меня какое-то предчувствие, – прошептал детектив. – Жми, Стиви!

Он осторожно перешел широкую пыльную дорогу, держа правую руку в кармане, где лежал револьвер. Зайдя сзади, Стив остановился и прислушался.

Затем бесшумно скользнул вдоль левой стороны автомобиля, опять огляделся и наконец заглянул в открытое левое окно.

Девушка сидела за рулем, словно только что остановилась. Лишь голова была откинута как-то неестественно. То же серое пальто, украшенное мехом, та же красная шляпка. Агата широко раскрыла рот, из которого вывалился язык.

Карие глаза невидяще уставились в потолок.

Стив Грейс не дотронулся до девушки. Ему и так было ясно, что на шее Агаты синяки.

– Да, эти парни не церемонятся с женщинами, – прошептал он.

Рядом со служанкой на сиденье лежала большая черная сумка, широко раскрытая, как и рот хозяйки. Все было точно так же, как с мисс Мэрилин Делорм.

– Да, ребята круто обходятся с женщинами.

Детектив попятился от машины, пока не оказался рядом с пальмой, находившейся на обочине дороги. Улица была пуста, как закрытый театр. Стив подошел к своей машине и сел в нее.

Делать нечего. Девушка возвращается одна поздно вечером домой. Какой-то бандит подстерегает ее рядом с домом и душит. Все очень просто. Первая же патрульная машина с этими полуспящими фараонами сразу не обратит внимание на автомобиль, стоящий перед пустым домом.

На углу улиц Вашингтона и Фигуэры Стив зашел в ночную аптеку, нашел телефонную кабину, опустил пятак и набрал номер полиции.

– Записывайте, сержант, – сказал частный детектив дежурному. – Брайтон авеню, квартал 3200, на западной стороне улицы на въезде к пустому дому.

Понятно?

– Да. Ну и что?

– Там стоит машина с мертвой женщиной, – и Стив повесил трубку.

* * *

Квиллану, дневному портье и заместителю управляющего «Карлтоном», пришлось работать ночью, так как Джордж Миллар, ночной портье, взял недельный отпуск. Пробило половину второго ночи. Квиллан, проработавший в гостинице двадцать лет, переделал все дела и теперь скучал.

Карл закончил уборку холла и сейчас находился в своей комнатушке рядом с лифтом. Один лифт, как всегда, был открыт и работал. Огни в холле были приглушены. Короче, обычное ночное дежурство.

Квиллан был низеньким, довольно плотным мужчиной с яркими жабьими глазами, которые, казалось, имеют дружеское выражение, не имея никакого выражения вообще. На голове совсем немного бледно-желтых волос. Квиллан сцепил бледные руки на мраморной плите стойки. Он дремал, хотя глаза были широко раскрыты и невидяще смотрели на стену.

Отделанные медью двустворчатые двери распахнулись, и в холл вошел Стив Грейс в плаще с поднятым воротником и низко надвинутой шляпе. Из угла рта свисала сигарета, от которой вилась тоненькая струйка дыма. Стив был настороже, но выглядел непринужденно. Грейс подошел к стойке и постучал по мрамору.

– Проснись! – фыркнул он.

Квиллан чуть приподнял глаза и объявил:

– Все номера с окнами на улицу имеют ванны. Но на восьмом этаже никаких вечеринок. Привет, Стив. Значит, в конце концов попал под топор. Да, оступился. Такова жизнь.

– О'кей, – согласился Стив. – Ну как, нашли нового ночного служащего?