Выбрать главу

Женщина махнула рукой влево.

— Вон там будут танцевать девушки. Если ты пришел сюда чтобы заполучить одну из них, то садись поближе, не то их всех расхватают, пока они будут идти через зал. А там, — точно таким же жестом собеседница указала вправо, — лучше устроиться, если для тебя главнее еда. Голодным не останешься. Наши блюда, как и девушки — их надо хватать не раздумывая, а то найдется очень много желающих отнять их у того, кто хоть немного зазевается.

Говоря все это, женщина кокетливо поглядывала на мускулистого великана, строя ему глазки и сладко улыбаясь. Должно быть, когда-то она была миловидной, но годы и тяжелая жизнь оставили на ней свой отпечаток. Кутар заметил, что всю ее одежду составляет лишь короткая до колен туника, стянутая в талии широким кожаным поясом. Трактирщица, или кто она была еще, показалась варвару староватой и довольно потасканной, но в его постели давно не было женщины, и при случае он не пренебрег бы даже и такой.

— Так что ты выберешь? — прервала его мысли женщина. — Еду или девушек?

— Усади меня туда, где проходят женщины, — ответил Кутар, усмехаясь при виде ее особенно фривольного жеста. — О еде же можно позаботиться и потом.

— Не будь так самонадеян, юный великан, — тихонько проговорила женщина. — Парни, которые к нам заходят, знаешь ли, не промах. Мигнуть не успеешь, как опустошат твою тарелку. Эти никого не боятся, разве что Зорданора.

— А кто такой это Зорданор? — поинтересовался Кутар, но женщина круто повернулась и быстро, будто чего-то внезапно испугавшись, двинулась от него через зал.

Недоуменно пожав плечами, Кутар устроился за столом, откуда можно было видеть занавеску, закрывающую дверной проем, за которым, судя по всему, находились внутренние помещения. Стало быть, отсюда и выходят танцовщицы, а затем направляются к свободному пространству в центре зала… Но в следующий же момент пустой желудок властно напомнил о себе. Кутар даже немного пожалел о своем самонадеянном решении. Все-таки сперва еда а, набив как следует брюхо, он подумает и о девушках.

Он бросил вновь подошедшей женщине медную монетку. Та, почему-то удивившись, с улыбкой показала ему на стойку возле противоположной стены.

— Иди вон туда, возьми из стопки тарелку и стукни по ней ложкой. А я пойду распоряжусь чтобы тебя обслужили как следует.

Варвар кивнул. В животе у него снова заурчало.

— И пусть не забудут дать мне большую кружку эля, — добавил он. — А то у меня уже горло пересохло от долгой езды по вашим камням и болотам.

Женщина снова отошла, Кутар удивлено посмотрел ей вслед. Все это казалось ему довольно диковинным, но, оказавшись в чужих краях, хочешь не хочешь, а надо уважать местные порядки. Подойдя к стойке крадущимся шагом тигра, готового броситься на добычу, он взял деревянную тарелку и ложку. Ножей и вилок здесь, похоже, не водилось; что же, он прекрасно обойдется и своим кинжалом.

Кутар нетерпеливо стукнул ложкой по стойке. Но в это время входная дверь с оглушительны стуком распахнулась и с улицы в зал ввалилось четверо здоровенных парней. Трактирщица с преувеличено любезным видом устремилась к ним навстречу, но те, отмахнувшись, устроились напротив Кутара, сверля его недобрыми взглядами.

Из внутренних помещений на стук ложки наконец-то вышла миловидная светловолосая девушка. Выглядела она почему-то немного испуганной.

— Большой кусок мяса, красотка, — ласково обратился к ней Кутар, желая успокоить. — Только не очень зажаренного, чтобы сочилось кровью. А к нему толстый ломоть хлеба и кусок острого крепкого сыра. И смотри не забудь про добрую кружку эля.

С готовностью кивнув, девушка снова поспешно исчезла.

Инстинкт, острый, как у дикого хищного зверя, уже давно подсказал Кутару, что тучи собираются над его головой. Спину ему буквально обжигали пристальные недобрые взгляды; другие посетители, перестав есть, украдкой с любопытством посматривали в его сторону.

Кутар обернулся и принялся в упор разглядывать возмутителей спокойствия, которые, судя по всему, жаждали драки, причем такой, где перевес сил будет на их стороне. Это были крепкие мускулистые парни, лица которых украшали многочисленные шрамы, а крохотные свинячьи глазки не выражали ничего, кроме нерассуждающей жестокости. Варвар прекрасно знал такую породу людей. Им доставляет удовольствие напасть на кого-то всей стаей на одного, чтобы не только ограбить, но и вдоволь поглумиться над своей жертвой. Одинокий чужеземец показался им прекрасно подходящим для такой забавы.