— Спасибо! Только нам надо торопиться: скоро уже стемнеет.
— Не бойтесь. Они сейчас присоединятся к вам. Скажите, а с того места, где вы застряли, видны другие галеры?
— Когда мы готовились плыть сюда, наши дозорные доложили о том, что на севере заметили что-то похожее на дым. Только мы не смогли убедиться в этом наверняка, потому что было пасмурно.
— А суша? Вы не видели никаких признаков жизни?
— Нет, мы не то что людей не видели, даже овцы не попадались.
Тут появилась Кордула с теми женщинами, которых она выбрала себе в провожатые. Они стали спускаться в лодку. Олеандра и другие слуги загрузили в нее вяленую птицу и связки с сухой одеждой и одеялами. Обе лодки отошли, и гребцы стали прикладывать максимум усилий, чтобы опередить сгущавшуюся ночную темень.
Когда лодочки стали исчезать из виду, Бриттола тронула Урсулу за плечо и сказала:
— Представляешь, если все галеры разбросаны по побережью с промежутком в пять лиг, это значит, что нам придется пройти более чем четыреста лиг, чтобы собрать весь Легион Афины воедино!
— Да. Но только ты забываешь, что мы стояли на южном фланге и основной удар шторма достался именно нам. Я уверена, что Пинносе удалось собрать остальных, и, скорее всего, они стоят группой где-нибудь недалеко отсюда. Я не удивлюсь, если они выйдут с нами на связь уже завтра, — сказала она, безуспешно стараясь казаться уверенной и спокойной.
VII
На следующий день основная часть экипажа уже была в состоянии нести службу. Не считая Бриттолы, лишь несколько женщин все еще не могли ходить.
Кордула вернулась вскоре после рассвета и увидела, что экипаж ее галеры занят кипучей деятельностью. Дружный хор голосов, распевавших гимн «Хвала Господу», раздавался из отделения гребцов. Чтобы добраться до севшей на мель галеры, понадобилось почти все утро. Им пришлось идти на веслах очень медленно и осторожно, чтобы самим избежать судьбы своих товарищей. Трижды идущая впереди галеры лодка с командиром, замерявшим глубину, предупреждала об отмели, которую затем приходилось обходить. Третье предупреждение было самым внезапным и проблемным. От второй галеры их отделяло не более половины лиги, и до них уже доносились оттуда приветствия, но вдруг линь на ведущей лодке лег на дно. Как выяснилось потом, они добрались до той самой мели, на которую и села галера Лоллии, но она была такой длинной и изогнутой такими немыслимыми зигзагами, что показалась им бесконечной. Кордуле понадобилось больше часа, чтобы найти канал с глубиной, позволявшей им подойти поближе. Галере Урсулы пришлось выполнить ряд довольно крутых поворотов, чтобы повторить маршрут ее лодки. Выйдя из узкого и мелководного пространства, девушки принялись грести изо всех сил, чтобы быстрее воссоединиться со своими соотечественницами. Экипаж застрявшей галеры встретил их радостными криками.
Оказалось, что галера зарылась носом в песок, гальку и глину, сдвинув с места большой кусок насыпи, составлявшей пик отмели. Корма корабля зависла на плаву.
Прилив уже был полным, так что они не стали терять времени на излишние приготовления. Урсула начала маневр, выставляя свою галеру так, чтобы она оказалась кормой к корме второй галеры. Кордула и Вивенция на лодках быстро соединили суда длинными канатами, которые прикрепили на обоих бортах. Когда Кордула подала сигнал готовности, Урсула поняла, что пришло время действовать.
По сигналу трубы с галеры Урсулы женщины на отмели вошли в воду как можно глубже. Они держали в руках весла, которые готовились использовать в качестве рычагов. Как только все заняли свои места, Урсула приказала дать следующий сигнал: три коротких резких гудка. В этот момент все женщины, гребцы и те, кто толкал галеру на суше, принялись за работу. Они старались изо всех сил.
Экипаж Урсулы стремился побыстрее разогнать свою галеру, чтобы натянуть канаты. В то же время женщины, стоявшие на отмели, стали толкать и приподнимать корпус своей галеры. Канаты натянулись рывком, резко остановив галеру Урсулы. Нервно заржали лошади на обоих судах. И сразу же раздались радостные крики женщин, стоявших в воде. Из сигналов Кордулы Урсула поняла, что вторая галера вышла из песка на целый локоть.
Гребцы сменились и снова подвели галеру Урсулы назад, готовясь ко второму рывку. Для того чтобы его сила была максимальной, Урсуле удалось подвести корабль так близко ко второй галере, что она увидела, как женщины в воде дрожат от холода. Как только кормы судов соприкоснулись, она подняла руку, и снова раздались три гудка трубы.
Урсула услышала, как капитан гребцов крикнула своей команде: «Покажем им всем, как надо грести!» Все засмеялись. Галера разогналась и рванула канаты. Снова послышались одобрительные крики, потому что снова удалось немного сдвинуть судно с отмели. Однако рывок оказался слишком резким для канатов, и один из них лопнул. При этом его конец со свистом пролетел так низко над головами женщин, стоявших на отмели, что им пришлось, как уткам, нырнуть в обжигающе холодную весеннюю воду.