Выбрать главу

<< 67 >>… Но не спеша ответствовала матьСлужить двенадцать месяцев и день. – В книге Мэлори Гарет сам требует для себя таких условий.

<< 68 >>… Стояла Дева Озера… – В старинных сказаниях Дева Озера учит Ланселота Христианской вере (Т.).

<< 69 >> …те три королевы… – Т. Мэлори. Смерть Артура XXI, 6: «И более про Артура я ничего не нахожу в моих верных книгах и про смерть его я тоже больше ничего надежного и достоверного не слышал, кроме лишь того, что на корабле, его увезшем, были три королевы: одна была сестра короля Артура, королева Фея Моргана, другая – королева Северного Уэльса, а третья – королева Опустошенных Земель». Согласно одной старинной и некогда популярной легенде Фея Моргана, сестра и супруга Артура, была королевой потустороннего мира блаженных – Авалона. Королева Северного Уэльса, безымянная в книге Мэлори, – чародейка и приспешница Морганы (книга VI). Королева Опустошенных Земель также безымянна, однако она, наоборот, скорее склонна к святости, это ушедшая в затворницы тетка Персиваля (книга XIV). А. Теннисон упоминает о них в поэме «Приход Артура» (стр. 37).

<< 70 >>…Длиннобородый старец… – Мерлин (Т.).

<< 71 >>…из священного ущелья… – Здесь: с Востока. «Религии и искусства пришли с Востока» (Т.).

<< 72 >>…И еслина поле возле замка… – «Будь всего-навсего животным» (Т.).

<< 73 >>…ибо городИ вечно будет строиться… – «То есть Музами» (Т.).

<< 74 >>…и знаю, кто ты есть… – Евангелие от Луки IV, 34: «…знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.»

<< 75 >> … в войне баронов… – См. «Приход Артура».

<< 76 >>…сенешаль сэр Кей… – В «Романе Розы» Кей – символ грубости и неучтивости» (Т.).

<< 77 >> Аврелий Эмрис — см. прим. к поэме «Приход Артура» (стр. 27).

<< 78 >>…Затем явился в зал посланец Маркашвырнуть в очаг. – Инновация А. Теннисона.

<< 79 >> …прорицатель… – Мерлин (Т.).

<< 80 >>… Так месяц он провелЧтоб не был он захвачен иль убит. – Инновация А. Теннисона.

<< 81 >>…С улыбкою великий государь… – В книге Мэлори в рыцари Гарета посвящает Ланселот.

<< 82 >>…И носит шлем, в который вделан череп… – Такой же шлем описан Э. Спенсером в поэме «Королева фей» II, XI, 22.

<< 83 >>…Цветок, открытый солнцу по утрам… – Одуванчик.

<< 84 >> …«Prosphorus»… «Mors». – А. Теннисон писал: «Очень давно, когда я был у Говардов в замке Новорт, я как-то поскакал к речушке Гелт посмотреть на выбитую на камне надпись. Она меня взволновала, потому что была единственным свидетельством пребывания там Священного Легиона (Августа): «vex. lleg. ii avg. on. ар. арго, e maximo consulibus sub agricola op. oficina mercati». «Колоссы символизируют искушение юности, зрелости, старости и смерти, преодоленные юным и жизнерадостным Гаретом» (Г.Т.).

<< 85 >>…Звезда упалаОна мою победу предрекает… – Ср. Д. Г. Байрон. Манфред 1,1,197–202: В час, когда сова рыдает, Метеор, скользя, блистает В глубине ночных небес, И недвижен темный лес – Властью, силой роковой Овладею я тобой. (Перевод И. А. Бунина).

<< 86 >> …древнейшее предание… – Имеется в виду «Смерть Артура» Т. Мэлори.

<< 87 >> …позднейшее… – Имеется в виду поэма А. Теннисона.

<< 88 >> ЖЕНИТЬБА ГЕРЕЙНТА (The Marriage of Geraint)

Написана в апреле – ноябре 1856 г. Как первая часть поэмы «Энид» опубликована в 1859 г. В 1870 г. поэма была переименована и стала называться «Герейнт и Энид». В 1873 г. разделена на две части. Окончательные названия обе поэмы получили в 1886 г. В основу поэмы положен сюжет из книги «Мабиногион» (т. II), переведенной на английский язык Шарлоттой Гест в 1840 г. «Мабиногион» – книга сказаний Уэльса. Труд леди Шарлоты Гест (1812–1895) был высоко оценен не только современниками, в частности А. Теннисоном, но и, например, одним из величайших поэтов XX века У. Б. Йейтсом.

<< 89 >> Но стоило возникнуть слухуИ стало ему страшно от того… – А. Теннисон добавил эти строки к сюжету, заимствованному из «Мабиногион», чтобы соединить две поэмы.

<< 90 >> …под тем предлогом… – Изначально считалось, что Гереинт должен был защитить свои земли, потому что его отец уже был не в состоянии делать это.