Танетоа быстро отпустил палубу, нарочно заставляя корабль сильно качнуться в противоположную сторону, затем исчез под волнами, нырнув ко дну. Он не боялся гарпунщиков; он просто хотел, чтобы эмир знал, что он мог неожиданно возникнуть из глубин и атаковать. Держась на глубине, он доплыл до светящейся скало образной стены морского рифа, а потом медленно поплыл вверх, к узкому каналу, ведущему в лагуну.
Когда Танетоа достиг поверхности, он был весьма удивлён увидеть длинную вереницу жёлтых фигур, входящих в проход. Сначала он принял их за косяк желтобрюхих люцианов, вторгшихся в лагуну в погоне за сытной трапезой, но уже очень скоро отмёл эту мысль. Фигуры были намного больше, чем среднестатистические люцианы, приближаясь размерами скорее к людям. Более того, у них были перепончатые ноги вместо хвостов, а вместо грудных плавников длинные тонкие руки, в которых они держали разнообразные трезубцы, арбалеты и изогнутые морские мечи.
Когда существа заметили Танетоа, большое их скопление отделилось от главной группы и поплыло ему навстречу. Их физиономии походили на морду трески: у них были большие губы, глубоко посаженные стеклянные глаза и пара тактильных щупалец под подбородком. Это были локатахи – раса кочующих рыбо-людей, которые иногда охотились около рифа, в поисках огромных морских окуней или косяков красных щучек. Однако, прежде, они никогда не приходили в таких количествах.
Танетоа остановился в двадцати футах от поверхности и завис рядом с рифом, напротив красивой губки в виде слоновьего уха. Локатахи окружили его и начали делать жесты руками и ручными плавниками, говоря с ними на общем Подводном – довольно сложном языке символов, который позволял существам разных способностей к произношению общаться, если возникала такая необходимость.
- Приветствуем тебя, Хозяин Рифа, - сказал локатах. – Ты голоден?
Танетоа растопырил свои перепончатые пальцы и жестами показал свой ответ:
- Я кормился, - был его ответ. В мире, большая часть которого делилась на хищников и жертв, такой диалог носил этикетный характер и мог интерпретироваться как «Я пришёл с миром». – Приветствую, вас, Морские Бродяги. Вас много. Боюсь риф столько не прокормит.
- Мы прибыли не для охоты, - ответил локатах. – Эадро послал нас, чтобы защитить твой остров от Врага с Поверхности.
- Я говорил с Врагом с Поверхности, - ответил Танетоа. – Они говорят, что пришли, чтобы защитить остров от Врага из Глубин.
Стеклянные глаза локатаха расширились. Существо посмотрело в сторону кораблей и указало в их сторону:
- Значит, ты охотишься для них?
- Я вообще не охочусь.
- Не может быть, - ответил локатах. – Это война. Мы все должны охотиться.
- Нет, - вздохнул Танетоа, мотая головой. – Большая охота навредит рифу. У людей есть магия и огонь, который горит в воде.
- Я не боюсь, - уверил его локатах. – С нами благословение Эадро и мы здесь, чтобы защитить остров.
- Я не хочу, чтобы вы защищали остров, - возразил Танетоа. – Здесь нечего защищать. Всё, что вы можете – это разрушать.
- Такова воля Эадро, - ответил локатах.
- Но зачем? – Танетоа позволил гнуву отразиться в его жестов. – Что с того, что люди высадятся на моём острове.
- Их много, - жестами показал локатах. – Они отравят риф.
- А битва его уничтожит, - сказал Танетоа. – Если Эадро есть дело до рифа, то вы уйдёте и дадите мне самому разобраться с людьми.
- Я не говорил, что Эадро есть дело до рифа, - сказал локатах. – Я сказал только, что люди его отравят, как они отравляют всю воду, с которой соприкасаются. До чего Эадро есть дело – это до Врага с Поверхности. Если им нужен остров, то Эадро не хочет, чтобы они его получили.
- А если они уйдут? - спросил Танетоа.
- Тогда не будет никакой нужды защищать остров. Ты можешь заставить Врага с Поверхности уйти? – в жестах локатаха читался намёк, что ему этого хотелось также сильно как Танетоа.
- Я попробую.
Танетоа всплыл на поверхность и сделал глубокий вдох. Он немного задержался, чтобы взглянуть на корабли. Они были в каких-то двухстах ярдах – достаточно близко, чтобы дозорные в вороньих гнёздах, будь солнце чуть выше, могли заметить как локатахи просачиваются в канал. Но положение светила было таким, что бросаемый им на воду блик мешал обозревать глубины, и, пожалуй, это было единственной причиной, по которой эмир всё ещё не приказал своим людям грузиться в скифы.
Маленькая фигурка на носу корабля эмира помахала Танетоа. Жест казался нервным, и Танетоа осмелился надеяться, что люди вняли небольшой демонстрации силы, которую он устроил. Гигант помахал в ответ и нырнул, устремляясь в канал вслед за огромным скоплением локатахов, направляющихся в его лагуну.