Выбрать главу

Локатахи всё прибывали, хотя небольшая группа всё ещё оставалась у входа. Их стеклянные глаза были устремлены на него, но не казалось, что вид раковины в его руках вызывал у них какое-то беспокойство. Танетоа не знал, воспринять ли это как хороший знак или как повод для ещё большего беспокойство. Остаток пути до кораблей он проплыл по поверхности.

Люди уже начинали подготовку к высадке: на волнах покачивалось несколько лодок, которые они уже начали загружать. Как и прежде, корабельные баллисты были направлены на приближающегося великана, но в этот раз эмир показался сразу, как только Танетоа достиг самого крупного каррака.

- Приветствую, Танетоа! – сказал эмир. – Не ожидал, что ты вернёшься так скоро.

- Я пришёл с подарком для калефа, - сказав это, Танетоа продемонстрировал раковину.

- В самом деле? – эмир мельком взглянул на подношение, изобразил безразличие и снова посмотрел на великана. – Значит, ты решил внимательно отнестись к своим обязанностям союзника?

- Отказываясь от сотрудничества я ничего не добьюсь, - Танетоа аккуратно схватился за планшир в середине корабля, немного подтянулся кверху и положил раковину на палубу. – Это китовый горн.

Эмир и другие люди не казались очень уж впечатлёнными:

- Китовый горн?

Так ты можешь петь с китами, - объяснил Танетоа.

Эта фраза спровоцировала взрыв хохота среди экипажа, да и сам эмир не смог полностью удержать свои губы от растягивания в ехидную ухмылку:

- Я убеждён, что благодарность калефа не будет знать границ. Он часто говорил мне, что ему страсть как хочется услышать китовый хор.

- Теперь вам незачем оставаться, - всё ещё держась за планшир, Танетоа поднял голову, чтобы видеть лицо эмира. – Я покажу тебе, как в него дуть и ты можешь отправляться.

Эмир нахмурился:

- Отправляться? Я думал, я ясно выразился. Единственное место, куда мы собираемся отправиться – это на твой остров.

Танетоа в свою очередь тоже нахмурился:

- Зачем это? У тебя теперь китовый горн. У нас больше нет ничего ценного.

- Может и нет. Хотя, ты сказал нам то же самое прежде, чем принести нам этот… эм… чудесный горн.

- Я сказал так только потому, что не осознавал, что вам нужно, - объяснил Танетоа. – Больше у нас ничего нет.

- Ну раз ты так говоришь, - ответил эмир, елейно улыбнувшись.

- Это правда! – пророкотал Танетоа. – Вы получили то, зачем пришли, теперь вы должны уйти!

Вид разгневанного великана заставил команду отпрянуть.

Эмир нервно глянул на ближайшую баллисту и сузив глаза поднял руку:

- Кроме соблюдения приказов калефа, нет ничего, что я должен делать. Калеф благодарит тебя за подарок, но я всё же должен защитить твой остров.

Сердце Танетоа ёкнуло:

- Значит, он послал тебя не за горном?

- Причины, по которым калеф принимает то или иное решение – не твоего ума дело, - сказал эмир. – Тебе достаточно того, что ты знаешь его волю.

Танетоа потряс головой:

- Но с помощью китового горна вы можете петь с китами. Вы можете попросить их сражаться с вами против Врага из Глубин.

- Даже если так, это ничего не меняет. С приливом мы высадимся и ты нам поможешь.

Танетоа почувствовал дурноту. Он плавно отпустил планшир, позволяя кораблю снова выровняться, и погрузился в воду. Что-бы ни являлось истинной целью этого флота, это точно был не китовый горн. Значит быть битве.

Танетоа сделал два гребка к лагуте, затем обернулся и посмотрел на эмира:

- Нет, вы не высадитесь. Если вы попробуете, то ввяжетесь в ужасную битву с локатахами.

- Локатахами? – задохнулся эмир. Экипаж бросился глядеть в воду и вдоль бортов снова появились гарпунщики. – Локатахи уже здесь?

- Они уже в лагуне, - ответил Танетоа, несколько ободрённый тревогой эмира. Может быть если он решит, что они в меньшинстве, то люди уберутся восвояси. – Их там тысячи и они хотят защитить остров от тебя.

- И ты допустил это? – на лицо эмира набежала туча. – Ты с ними в сговоре!

- Нет, но я…

- Предатель!

Эмир резко отпустил руку и над водой пронеслись несколько гудящих снарядов. Танетоа нырнул под воду и увидел, как гигантские гарпуны чертят полосы в море вокруг. Он нырнул на дно, но одна нога у него онемела. Когда он попытался ей грести, то обнаружил, что за ним что-то тянется. Он опустошил свои лёгкие, чтобы полная грудь воздуха не увлекала его на поверхность, расправил свои перепончатые пальцы и устремился на дно.