Выбрать главу

— Но какой в этом смысл? У меня нет ничего особенного! Если бы не деньги Гарри, то и брать было бы нечего… Затраты на обыск и полученный доход несоизмеримы.

— Если только это не было ошибкой или актом вандализма, прикрытым ограблением. У тебя в последнее время не было сильных конфликтов?

— О чём ты?

— Ян рассказал мне об Айко и том, как твой кот атаковал её мопса. Не думаешь, что именно она могла отомстить подобным образом?

— Да зачем бы ей… Да и как…

— «Зачем» — необъяснимая женская злость за дорогое существо. «Как» — с помощью парочки громил, которым отдали всё, что удалось найти, — он кивает на осколки вазы на полу, — Никто в здравом уме не стал бы привносить такие разрушения лишь из-за желания наживы, ведь все мы бережливы по своей натуре.

— Слишком много сложных слов, — еле слышно шипит Гарри и, повернувшись обратно к девушке, извещает, — Слушай, я живу в отеле и, раз такое дело, могу пустить тебя временно к себе, там как раз две комнаты. А мы с Себастьяном будем спать во второй, чтобы ты не чувствовала себя в опасности.

— Не думаю, что это хорошая ид…

— Она согласна.

— Что? Нет!

— Почему? — брюнет старательно изображает удивление и, судя по всему, ему удаётся, потому что Анна вдруг перестаёт сопротивляться, прислушиваясь к потоком льющимся словам, — Чисто теоретически, если грабители вернутся, им будет гораздо проще попасть в дом: тут сломаны дверь и окна, а на шум никто внимания не обратит — решат, что ты просто убираешься. Но это не единственная причина: тебе наверняка тяжело будет смотреть на то, как привычный мир превращается в мусор и вещи, ещё вчера бывшие частью прошлого, выносят на помойку. Так что я настаиваю на том, чтобы ты перебралась в отель, пока квартиру не приведут в норму. Мы возьмём на себя все проблемы и вот увидишь — это не станет тем ударом, что рассчитывали нанести нападавшие.

— Возможно… Возможно…

Анна напугана, у неё мелко дрожат руки. Видимо, «акт устрашения» в её случае сработал невероятно эффективно, хотя Себастьяну бы и в голову не пришло играть настолько жёстко. Но теперь она точно согласится отправиться куда угодно.

— У нас гости, — снова шипит Гарри и брюнет настораживается, прислушиваясь к тяжёлым шагам совсем рядом с входной дверью, — Мужчина. Один.

— Мисс Абресон?

— Абрейсон.

— Ох, простите, — из-за того, что человек так и не вошёл в основную часть квартиры, предпочитая остаться уже почти до конца разобранном коридоре, Себастьян не мог видеть его лица, но голос подсказал, что его обладатель не дурак выпить и покурить, — Детектив Алонсо Дженкинс к Вашим услугам…

Глава 30. Столкновение два...

Алонсо Дженкинс — глупое и на редкость неудобное имя, но среди местных полицейских нет Родригесов или Мореносов, так что приходится пользоваться имеющимся псевдонимом. Тем более, что хозяйка дома сейчас в близком к истерике состоянии и вряд ли сможет вспомнить фамилию приходящего к ней полицейского уже через пару минут. А этого времени как раз хватит на то, чтобы разведать обстановку и сделать выводы насчёт важности её жизни. Изначально они не планировали нападать на кого-то из местных, опасаясь проблем с городскими властями или их менее чувствительными соседями, управляющими перевалочным пунктом для беженцев и курьеров с травкой, очень удачно расположенном в одном из самых спокойных мест штата, но теперь, после получения информации от Руди, выбора не осталось. Судя по всему, вор не просто таскается в эту квартиру к своей любовнице, он тут живёт. И, хотя найти ни одного следа не удалось, Руди почему-то был точно уверен в своих данных. У Алонсо не было причин сомневаться, в конце концов, зачем бы тому врать? С другой стороны, если хозяин не вполне законного магазинчика имеет долю с каждой сотни, то ему было бы крайне выгодно натравить пришельцев на кого-то из «местных авторитетов», чтобы как можно скорее избавиться от лишних глаз. Но девчонка совсем не похожа на чью-то дочь или любовницу, вот она — втянувшая голову в плечи и готовая зарыдать, с дрожащими коленками и губами. Никто бы не смог изобразить подобный ужас, даже будь он обладателем Оскара.

— Они… они забрали всё ценное… — лепечет она, — А что не забрали — разломали и растоптали. Я не понимаю, что они искали, но это явно было что-то важное, потому что… потому что…

Алонсо думает о других вариантах развития событий, которые они проработали в душной квартирке, полной сигаретного дыма и запаха дешёвой пиццы. Например, что хозяйка окажется дома и её придётся вырубить и похитить, бросив в багажник, а потом всю дорогу слушать приглушённые кляпом вопли и мольбы. Или что квартира окажется полна вооружённых до зубов головорезов, каждый из которых находится в международном розыске. Или что они найдут где-нибудь в ящике карту с заботливо прикреплённой бумажкой с ПИН-кодом. Но в итоге все сомнения рассеялись, когда квартира оказалась совершенно нормальной, ни капли не подозрительной. Тут были деньги — сложенные в ящике с бельём двадцатки и несколько сотен, техника — явно не новая, а некоторая и вовсе хорошо подержанная. Ещё были картины, шкафы, вазочки, миски, игрушки для животных и вещи. Не так много, как хотелось бы, но всё равно больше обычного. Последние пару лет Алонсо в основном находился в чужих домах, когда они были обклеены жёлтой лентой и там не было возможности как следует осмотреться. Когда же она появлялась — речь шла скорее о низкопробных борделях и притонах, где царила обстановка тотальной борьбы за жизнь и люди не думали о красоте или уюте. Если подумать, его собственный дом наверняка выглядит ещё хуже…