Выбрать главу

– Может, тогда она и не знала, но насчёт Джанет была в курсе. Она говорила тебе впоследствии, что очень волновалась.

– Но не вмешивалась. Для человека она довольно разумна. – Дульси потянулась, а затем свернулась калачиком. – Ты должен признать, что Вильма более терпима к нашим интересам, чем Клайд.

– Она бы не смогла всю жизнь проработать с преступниками, если б не пыталась смотреть в будущее.

Некоторые из заметок рассказывали о местных ограблениях, но большинство из них запечатлели продвижения домушницы во побережью. От Сан-Диего она перемещалась всё глубже на север, подальше от жары.

– Похоже, старушенция предпочитает более прохладную погоду, – заметил Джо. – Южная Калифорния зимой, Сан-Франциско летом.

Изучая сообщения о кражах в Молена-Пойнт, они прокалывали когтями карту на месте каждой кражи, но не обнаружили никакой закономерности. Похоже, женщина путешествовала туда-сюда наугад по наиболее зажиточным районам, возможно, выбирая по пути дома, где хозяева трудились во дворе.

– Вот это мне нравится, – сказал Джо, указывая на одну из заметок. – Ракушечный Пляж. Воровка входит в дом, пока парень спит. Наверняка она подумала: если он был на мальчишнике, то так пьян, что ничто не сможет его разбудить.

Домушница, проскользнув на второй этаж в спальню жениха утром накануне свадьбы, прихватила с комода золотые обручальные кольца, приготовленные для церемонии.

Она вытащила кольца из коробочки, а саму коробочку закрыла, предварительно вложив в прорези две монетки, чтобы не чувствовалось отсутствие веса, и оставила на комоде. Жених, который был наверняка с похмелья и очень спешил, взволнованный близостью брачной церемонии, заметил это, лишь когда открыл коробочку в церкви, чтобы передать кольца шаферу, а вместо этого обнаружил два пятицентовика.

Дульси улыбнулась:

– Ну и нахалка же она.

– А ещё она боится кошек. Когда она замечает, что я наблюдаю за ней, её охватывает настоящий ужас.

Джо потёрся щекой о жалюзи и посмотрел в окно.

Утро уже золотилось вовсю, в окнах напротив, выстроившись в ряд, отражались крошечные солнышки. Джо прищурился от яркого света.

– Нам нужно устроить засаду, я уже все лапы стёр, идя по ложному следу туда, где эта воровка так и не появилась. Крыша в мастерской Клайда не настолько высока, оттуда мне не видно и половину холмов.

До сих пор его план состоял в том, чтобы следить с крыши мастерской) как воровка нарезает круги, намечая добычу, затем он бежал туда, где она ставила автомобиль. Проблема в том, что домушница оставляла машину за несколько кварталов до намеченной цели и порой к ней не возвращалась. А один раз, когда он считал, что женщина в прачечной, она всё же выскользнула незамеченной, а может быть, просто оказалась упрямее его. Коту показалось, что он выжидал целую вечность, пока не ослабел от голода, и в конце концов он в раздражении ушел, не зная наверняка, удалось ли ей ускользнуть или она всё ещё оставалась в доме. Но Джо так проголодался, что ему было уже всё равно. А на следующий день, сидя на кухонном столе, он прочитал в местной газете заметку о краже с перечислением похищенного, в том числе был украден небольшой портрет кошки, стоивший добрых две сотни тысяч. Он действительно облажался и чувствовал себя полным дураком.

– Помнишь тот коричневый дом с черепичной крышей? – сказала Дульси. – Такой высокий, с куполом, на улице Хейли. После башни суда это самая высокая точка в нашем городке.

– Ну да.

– А сегодня суббота, и полгорода будет копаться во дворах. Они спрыгнули со стола, выбрались через кошачью дверку и направились по Долорес к Шестой улице, при этом Дульси беспрестанно мурлыкала. Шпионить она любила. Это доставляло ей в сто раз больше удовольствия, чем выслеживать кроликов.

Но когда они пересекли улицу Даннер, ветер усилился; он кружил по тротуару, ерошил кошачий мех. Над кошками быстро бежали облака. Джо взглянул на нахмурившееся дождём небо.

– Если погода испортится, никто не будет возиться в саду. Если пойдет дождь, старуха останется дома в своей постели.

– Возможно, ещё разгонит, унесёт к океану.

Шныряя между немногочисленными утренними машинами, двигавшимися по улице Даннер, они срезали путь и прошли через задний двор до улице Хейли – коричневый дом возвышался прямо перед ними. Его словно игрушечный купол торчал поверх широкой крыши, устремляясь к собирающимся тучам. Поблизости не было ни одного дерева, по которому можно было бы залезть на крышу. Пока кошки кружили вокруг дома, оглядываясь в поисках подходящего подоконника или увитой виноградной лозой водосточной трубы, налетел резкий ветер, буквально прижав их к кустам сильным порывом.

– Ветер крепчает, – заметил Джо. – Нас просто сдует с крыши и понесет, как сорванную дранку.

Глава 7

Неуклюжий и мрачный старый дом построили задолго до появления ограничений, запрещавших из-за землетрясений воздвигать в Молена-Пойнт строения выше двух этажей. Избыточная высота и плачевное состояние делали это здание лёгкой жертвой подземных толчков. При первой же встряске в шесть баллов по Рихтеру оно легко могло обрушиться и превратиться в груду деревянных обломков, утыканных ржавыми гвоздями. Крыша прохудилась, тёмные дощатые стены выглядели подгнившими. Табличка «Продаётся», вбитая на запущенной лужайке перед домом, наводила на мысль, что в ближайшем будущем его ждет не новый владелец и свежая краска, а строительная бригада, которая снесёт его подчистую.

Дом стоял всего в квартале от Морского проспекта; такое же расстояние отделяло его и от зеленеющего парка над туннелем, в который ныряло шоссе № 1. Джо и Дульси обогнули дом, пробравшись сквозь чахлую растительность вокруг него, и обнаружили на задворках шаткую шпалеру, которая не развалилась до сих пор лишь потому, что её перекладины были опутаны цепкими колючими стеблями вьющихся роз. Кошки вскарабкались по ним до третьего этажа, добрались до крутой скользкой крыши и двинулись в сторону башенки. Старая дранка под их лапами обветшала до мягкости. Взобравшись на самую вершину, они залезли в маленькую открытую башенку, пол которой был покрыт, словно белой глазурью, толстым слоем птичьего клея. Даже свежий ветер, который влетал в четыре открытые арки, неся с собой запах дождя, не мог заглушить смрад птичьего помета.

Летящие облака быстро темнели, цвета меркли, а за городской чертой океан под тяжёлым плотным небом приобретал стальной оттенок. Солнце скрылось; жители Молена-Пойнт наверняка сидят по домам и штудируют «ТВ-гид» или устроились у камина с книгой. Джо и Дульси представили себе, как в одном из сотен небольших мотелей Молена-Пойнт сидит укутанная воровка – домушница, заказав еду в номер. До них доносились звуки проезжавших мимо автомобилей, приглушённые жалобными стонами ветра.

Глядя с крутого ската крыши на тротуар вдоль проспекта, наблюдая за людьми, которые направлялись на работу или в какой-нибудь уютный ресторанчик завтракать, они чувствовали запах оладий и подогретого сиропа. В витринах магазинов отражалось хмурое изменчивое небо. Чуть дальше, на улице Сан-Карлос, пожилой Джордж Джолли распахнул стеклянную дверь своего магазинчика деликатесов и вынес на улицу четыре больших горшка с ярко-красными цветами.

Он поставил горшки возле двери, по два с каждой стороны, но внутрь не пошел, а, взглянув на небо, остался стоять, о чем-то размышляя.

В конце концов он нагнулся, поднял горшки и снова занёс их в помещение. Джо и Дульси видели, как он исчез в теплой глубине своей лавочки, а затем перевели взгляд в переулок за магазином и облизнулись, думая об импортном лососе или порции тёплой густой похлёбки.

Некоторые из владельцев магазинов по соседству заявляли, что изысканные подношения Джолли привлекают мышей. Наверняка так оно и было. Но что может быть лучше откормленной живой мыши с кусочком рыбного пирога, бри или камамбера в желудке?