Выбрать главу

Мартин. (пожимает плечами) Конечно.

Стиви. „Уверен, Мартин сам расскажет тебе о том, чего я не рассказал,… что не могу рассказать. С глубокими чувствами к вам обоим, Росс“.

(Пауза) Вот так.

Мартин. Да. „Вот так“.

Стиви. (Без энтузиазма; уныло) А теперь поговорим.

Мартин. (Тяжелый вздох) Хорошо, но ты не поймешь.

Стиви. О? Ты знаешь, о чем я подумала — о чем подумала, когда дочитала письмо, до самого конца?

Мартин. Нет, и не хочу об этом знать… или предполагать.

Стиви. Ну, я рассмеялась, конечно: грубая шутка, но ужасна смешная, правда. „Это Росс, это же Росс! Ты слишком далеко зашел, Росс. Это смешно… это… ужасно смешно, но это перебор!“ Я покачала головой и рассмеялась — от ужаса и абсурдности, от ужаса; некоторые вещи так ужасны, что они заставляют тебя смеяться- и потом я услышала свой смех, и удивилась, почему я — смеюсь? „Это не смешно, Росс, когда ты натыкаешься на такое“ Почему я смеялась? И вдруг (щелкает пальцами) я остановилась; я прекратила смеяться. Я поняла — это было, как падение с небоскреба- „О, черт! Я падаю с небоскреба и скоро умру; я разобьюсь об асфальт“; что-то вроде этого- это совсем не шутка.; это ужасно и абсурдно, но это не шутка. И тут все соединилось — Росс приходит к нам, чтобы взять интервью, странный запах, сцена в духе Ноуэля Коуарда, когда ты сообщил мне что у тебя роман, и что это коза. Ты сказал об этом, а я смеялась. Ты сказал мне! Ты подошел и прямо сказал мне об этом, а я смеялась, и шутила, что пойду в зоомагазин, и рассмеялась. Я ужасно смеялась! Пока это не кончилось. Пока смех не прекратился. Пока все не соединилось- письмо Росса и все остальное: этот нелепый запах… запах твоей любовницы на тебе. Итак, я знаю.

Мартин. Стиви, я …

Стиви. (Довольно грустно) Заткнись. Итак, я знаю. А потом и верю в это. Знать правду — это одно дело, но поверить в то, что ты знаешь … это самое сложное. Мы все готовы к тряске на дороге, она разрушает покой; ложь, уловки, измены — если это случается. (Совершенно) Кстати, у меня не было привязанностей, за все эти годы, пока мы вместе; даже к кошке, или… к чему-нибудь.

Мартин. О, Стиви…

Стиви. Мы готовы к разным… событиям, урокам, потерям, даже непоправимым… потерям; мы думаем, что сумеем справиться со всем этим, но мы не понимаем, на самом деле, нет! (прямо Мартину!) Не понимаем!

Мартин. (скорбно) Нет; мы не понимаем.

Стиви. Ни черта мы не понимаем! (Педантично) Кое-что может, случиться, вне правил, вне той Игры, Которую Мы Ведем. Смерть, даже преждевременная — тоже часть этой игры. Отчаяние, когда ты сидишь и смотришь на этот баклажан, который еще недавно был твоим мужем — это другое. Одиночество, которое приходит постепенно, настолько постепенно, что ты даже не замечаешь, как это происходит, а иногда внезапно — не очень часто, а иногда — это другое. Мы читали о супругах — Боже! Ненавижу это слово! — „супруг“, о мужьях, которые совершенно внезапно начинали носить платья — твои или из их собственной коллекции, женах- лесбиянках… но есть то, что ты не сможешь проглотить никогда, каким бы экзотическим вкусом не обладал, это… скотоложство.

Мартин. Нет! Ты не понимаешь.

Стиви. Секс с животными! Нет, это то, о чем ты даже не думал, чему не придавал значения, как булыжникам на обочине, как мыльной опере. „Хорошо, интересно, когда он начнет выслеживать себе добычу на фермах. Я должна спросить об этом маму, было ли такое с отцом, и как она справилась с этим.“ Нет, это то, о чем ты и не думал- чего не и не предполагал. (Пауза. Преувеличенно приветливо). Хорошо! Как у тебя дела?

Мартин. (Пауза; старается говорить спокойно) Ну… в офисе все нормально. Начал работу над дизайном Центра…

Стиви. (застывшая улыбка) О, замечательно!

Мартин. … потом зашел в галантерею…

Стиви. Га-лан-те-ре-я. Понятно. А дальше?

Мартин. Хм? Ну, затем я поехал домой, и …

Стиви. Да?! Ты не заехал к своей подружке? Не облобызал ее?

Мартин. Она в деревне. Пожалуйста, Стиви… не надо!

Стиви. (с притворным удивлением) Она в деревне!