Желанья вашего всегда покорный раб,
Из книги дней моих я вырву полстраницы И в ваш альбом вклею. Вы знаете, я слаб Пред волей женщины, тем более девицы.
Вклею! Но вижу я: уж вас объемлет страх;
Змеей тоски моей пришлось мне поделиться.
Не целая змея теперь во мне... но, ах!
Зато по ползмеи в обоих шевелится.
Змея!!!
Как часто это отвратительное пресмыкающееся посещало русских поэтов!
Хоть сердце тяжело как камень,
Но все под ним змея...
(М. Ю. Лермонтов)
В его главе — орлы парили,
В его груди — змеи вились...
(Ф. И. Тютчев)
В устах скользит насмешка, как змея...
(А. А. Григорьев)
Немало змей в сердце ношу я...
(Л. А. Мей)
Но жажда счастья, как змея,
Впилась в бессмысленное сердце...
(А. В. Тимофеев)
И радостно змею — надежду счастья —
Носил в груди... прекрасная змея!..
(В. Г. Бенедиктов)
Многие исследователи связывают целый ряд стихотворений Козьмы Пруткова с той громадной популярностью, которой пользовалась поэзия Бенедиктова у его современников. «Аквилон», «Поездку в Кронштадт», «Возвращение из Кронштадта» и другие стихотворения относят даже к прямым пародиям на творчество Бенедиктова, забывая, однако, что Козьма Прутков, по его собственному же признанию, пародий не писал.
И в самом деле, если мы полистаем полные и неполные собрания сочинений Козьмы Пруткова, то заметим в примечаниях к ним невероятную разноголосицу. Всякий «примечания лист» считает своим долгом найти конкретное стихотворение современника Пруткова, которое будто бы пародируется нашим замечательным поэтом. И все они каждый раз, старательно обходя Пушкина и Лермонтова, называют самые разные имена. Так и не решен вопрос, кого пародируют морские стихотворения Пруткова. Одни говорят, что Бенедиктова, другие — А. В. Тимофеева, третьи — прозу П. И. Шаликова, четвертые... Но, повторяем, это происходит потому, что Прутков никого не пародировал, он шел в русле целых поэтических направлений и лишь некоторые выражения отдельных поэтов перерабатывал в свойственном только ему, прут-ковском, духе.
Больше всего исследователям полюбился Бенедиктов. И это понятно. В судьбе Пруткова и Бенедиктова есть много общего — служба в одном министерстве, чин, космический романтизм в стихах, сопрягаемый с житейскими явлениями, а отсюда, возвышенный тон, перебиваемый обыденными словечками...
Одно из стихотворений А. И. Пальма, посвященное Бенедиктову, вполне могло быть адресовано и сослуживцу последнего по министерству финансов — К. П. Пруткову.
И если кто перстом отмечен,
Кто властелин могучих, полных дум —
Что ж,— разве он в толпе людей заметен? —
Что ж,— перед ним затихнет этот шум?..
Как памятник когда-то гордой славы,
Покойно-горд, как вековой гранит —
Он на толпу с сознанием глядит,
На почести у ней не просит права!..
А между тем его златые сны Не этой ли толпе посвящены!..
Да, многое роднит поэзию Козьмы Пруткова с поэзией Бенедиктова, которого Белинский называл гениальным стихотворцем. Как и Прутков, Бенедиктов пользовался громадным успехом у своих современников. Он прекрасно сознавал свое значение и место в российской словесности, о чем говорит известный в истории литературы факт.
Когда издателю «Сына Отечества» Старчевскому бывали нужны стихи действительного статского советника Бенедиктова, он подъезжал к поэту весьма тонко.
— Ваше превосходительство, публика настоятельно требует ваших стихов,— говорил он.
И генерал отвечал с добродушной убежденностью :
— Ну, коли публика настоятельно требует, надо ее удовлетворить.
Мы уверены, что именно так отвечал и Козьма Петрович, когда друзья обращались к нему за стихами для публикации.
В творчестве Козьмы Пруткова есть много и прямых подражаний Бенедиктову. Читатель может убедиться в этом, сравнив фрагменты «Кудрей» Бенедиктова с «Шеей» Пруткова:
КУДРИ
Кудри девы-чародейки,
Кудри — блеск и аромат.
Кудри — кольца, струйки, змейки,
Кудри — шелковый каскад.
. . . . . . . . . .
Жадным взором мы ловили
Этих локонов разброс,
Слов уста не находили,
Но в глазах горел вопрос:
«Кто ж владелец будет полный
Этой россыпи златой?
Кто-то будет эти волны
Черпать жадною рукой?
Кто из нас, друзья-страдальцы,
Будет амбру их глотать,
Навивать их шелк на пальцы,
Поцелуем прожигать,
Путать негой, мять любовью,
И во тьме по изголовью Беззаветно рассыпать?»
ШЕЯ
Шея девы — наслажденье!
Шея — снег, змея, нарцисс ;
Шея — в высь порой стремленье;
Шея — склон порою вниз.