Выбрать главу
Слышу на балконе Шорох платья, — чу! — Подхожу я к донне, Сбросил епанчу.
Погоди, прелестница! Поздно или рано Шелковую лестницу Выну из кармана!..
О сеньора милая, Здесь темно и серо… Страсть кипит унылая В вашем кавальеро;
Здесь, перед бананами. Если не наскучу, Я между фонтанами Пропляшу качучу[221].
Но в такой позиции Я боюся, страх, Чтобы инквизиции Не донес монах!
Уж недаром мерзостный, Старый альгвазил[222] Мне рукою дерзостной Давеча грозил.
Но его, для сраму я, Маврою[223] одену; Загоню на самую На Сьерра-Морену![224]
И на этом месте, Если вы мне рады, Будем петь мы вместе Ночью серенады.
Будет в нашей власти Толковать о мире, О вражде, о страсти, О Гвадалквивире[225];
Об улыбках, взорах. Вечном идеале, О тореодорах И об Эскурьяле[226]
Тихо над Альгамброй, Дремлет вся натура. Дремлет замок Памбра. Спит Эстремадура.

Перед последней строфой автор предполагал еще двенадцать отменных (но отмененных) строк, не вошедших в окончательный вариант (что свидетельствует, конечно, о самовзыскательности Козьмы). Вот эти строки:

Дайте мне конфетку, Хересу, малаги, Персик, амулетку, Кисточку для шпаги;
Дайте опахало, Брошку и вуаль. Если же хоть мало Этого вам жаль, —
К вам я свой печальный Обращаю лик: Дайте нацьональный Мне хоть воротник!..

ПУШКИНУ

Предметом пародии стала знаменитая пушкинская «Черная шаль», а точнее следующий ее фрагмент:

Александр Пушкин
ЧЕРНАЯ ШАЛЬ (отрывок)
…В покой отдаленный вхожу я один… Неверную деву лобзал армянин.
Не взвидел я света; булат загремел… Прервать поцелуя злодей не успел.
Безглавое тело я долго топтал И молча на деву, бледнея, взирал.
Я помню моленья… текущую кровь… Погибла гречанка, погибла любовь!
С главы ее мертвой сняв черную шаль, Отер я безмолвно кровавую сталь…[227]

Экзальтация лирического героя, видимо, показалась Пруткову чрезмерной, поэтому он и сосредоточил на ней все внимание, удвоив число рифм, заменив булат стрелковым оружием и вручив его донскому казаку.

Козьма Прутков
* * *
Романс
На мягкой кровати Лежу я один. В соседней палате Кричит армянин.
Кричит он и стонет, Красотку обняв, И голову клонит; Вдруг слышно: пиф-паф!..
Упала девчина И тонет в крови… Донской казачина Клянется в любви…
А в небе лазурном Трепещет луна; И с шнуром мишурным Лишь шапка видна.
В соседней палате Замолк армянин. На узкой кровати Лежу я один.

ЩЕРБИНЕ

Потомок украинских казаков и пелопонесских греков, Николай Щербина (1821–1869) питал врожденное пристрастие к родине своих предков со стороны матери — древней Элладе. Антологические (связанные с античной темой) стихотворения составили значительную часть его наследия. Отвлеченность древнегреческих мотивов от русской реальности середины XIX века очень забавила Козьму Пруткова, и он не упустил удобный случай, чтобы спародировать новоиспеченного «древнего грека».

Николай Щербина
ПИСЬМО
Я теперь не в Афинах, мой друг: В беотийской[228] деревне живу я. Мне за ленью писать недосуг… Не под портиком храма сижу я, Не гляжу на кумиры богов, Не гляжу на Зевксиса[229] картины: Я живу под наметом дубов, Средь широкой цветущей долины; Я забыл об истмийских венках[230]. Агоры[231] мне волнения чужды; Как до пыли у вас в городах, Мне в народном избранье нет нужды. Будто в море, я весь погружен В созерцанье безбрежной природы И в какой-то магический сон, Полный жизни, ума и свободы. Здесь от речи отвыкли уста: Только слухом живу я да зреньем… Красота, красота, красота! — Я одно лишь твержу с умиленьем[232].
вернуться

221

Андалусский народный танец.

вернуться

222

Полицейский чин.

вернуться

223

Здесь, очевидно, разумеется племенное имя: мавр Мавритании, а не женщина Мавра. Впрочем, это объяснение даже лишнее; потому что о другом магометанском племени тоже говорят иногда в женском роде: турка. Ясно, что этим определяются восточные нравы. (Прим. К. Пруткова.)

вернуться

224

Горный хребет.

вернуться

225

Река в Испании.

вернуться

226

Эскориал — королевский дворец близ Мадрида.

вернуться

227

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Л., 1978.Т. II.С. 16.

вернуться

228

Беотия — часть Центральной Греции.

вернуться

229

Художник V–IV веков до н. э.

вернуться

230

Награда победителям на спортивных играх в Истмии.

вернуться

231

Городская площадь, место народных сборов в Древней Греции.

вернуться

232

Греческие стихотворения Н. Щербины. Одесса, 1850. С. 28–29.