Выбрать главу

«Помнишь, что сделал тогда твой отец?»

— Да, я после этого пять дней сидеть не мог. И с того дня отец меня возненавидел.

«Но у тебя была мать, которая тебя понимала».

— А толку от этого? Она мной не интересовалась!

«А у мальчика нет никого».

Северус отвёл глаза от пергамента, буквы на котором неожиданно заплясали. Он потёр переносицу, глубоко вздохнул пару раз, не отрывая взгляда от огня в камине, и успокоил дрожавшие руки.

«Северус, прошу тебя навестить мальчика. Действуй по обстоятельствам, но не в коем случае не забирай его оттуда. Магия крови действует безотказно, пока он живёт у тёти».

Дочитав письмо, зельевар чертыхнулся и брезгливо отбросил пергамент на стол. Потом встал и, переодевшись, ушёл в лабораторию. Это было единственное место в ужасном замке, которое его успокаивало, и где он чувствовал себя комфортно.

«Дамблдор всегда сначала уговаривает, а потом просто приказывает, и я должен повиноваться. А если нет желания? Тебя никто не спрашивает, Северус. Что с того, что тебе больно вспоминать об этом плоде их брака. Об этом плоде твоего отчаяния».

Задумавшись, он случайно перегрел зелье. Выругавшись, сбавил огонь. Зелье должно было стать бордовым, а стало почти коричневым. Ну, это ещё можно спасти. Немного остудив котёл, Северус добавил ещё шерсти единорога и стал помешивать по часовой стрелке.

«Парню плохо живётся у магглов. Это естественно. Дамблдор должен был сам подумать об этом. Ничего. Он выживет. Я же выжил. А этот парень особенно живучий».

— Мерлин, о чём я думаю!

Котёл задрожал. Зелье забулькало и стало прожигать котёл насквозь.

«Что я сделал не так?!»

Северус вздохнул, перевёл дыхание и потушил огонь под котлом.

«Дурак! Надо было мешать против часовой стрелки!»

Глава 2. Гарри Поттер

Гарри был зол. Он был очень обижен, расстроен, подавлен, но сильнее всего он испытывал злость. Он был зол на людей. Мир никогда не казался ему совершенным. С того момента, как он начал что — то понимать, Гарри знал, что является обузой для людей, которые растят его. У него, в отличие от других детей, нет ни матери, ни отца. И единственные, кто есть у него в этом мире — это его тётя, дядя и их ребенок. И как бы Гарри Поттер не мечтал, его никогда не назовут сыном. Мальчик шел по пустынной тёмной улице маленького городка и всё дальше уходил от единственного пристанища, которое он мог бы назвать домом, но язык не поворачивался так назвать это место.

Уже светало. Ребёнок был совсем один. В кармане было несколько фунтов, те, что удалось скопить из мелочи, которую он оставлял себе, когда тётя Петунья не требовала выворачивать карманы после похода в магазин. Гарри очень гордился тем, что смог накопить столько денег. На плечах висел старый рюкзак кузена, дырявый в нескольких местах и весь перепачканный в земле и траве. А в руке была длинная палка, на которую он опирался. Он очень хотел быть таким же храбрым, как герои из его любимых книг.

У Гарри совсем не было своих игрушек. Но он мог читать. Он часто засиживался в школьной библиотеке до вечера. Любимой книгой маленького Гарри стал «Властелин колец». Так же, как и герой книги, Гарри мечтал отправиться в путешествие, найти друзей, которых у него никогда не было, сразиться с королём — чародеем и стать настоящим героем. А потом приходилось возвращаться в пыльный чулан, который служил ему спальней, к сковородкам и кастрюлям или к садовым инструментам.

Мальчик подошёл к автобусной остановке. Он присел на кончик скамейки и стал терпеливо ждать, когда приедет спасительный транспорт, который, быть может, увезёт его отсюда. Птицы осторожно начинали петь, предвещая рассвет. Вот уже и солнце скоро встанет. А с ним и тётя Петунья. А Гарри всё ещё в Литтл — Уингинге. Ребёнку нужно срочно выбраться отсюда. Ещё издалека Гарри увидел, как к остановке приближается семья. Девочка лет семи сонно моргала глазами и еле волочила ноги, зевая на каждом шагу. Женщина, державшая малышку за руку, куталась в лёгкую куртку и помогала мужу нести чемодан. Мужчина в светлом свитере и бежевых брюках всё успокаивал жену, что справится сам. Сердце Гарри сжалось. Он отдал бы всё на свете, чтобы иметь такую семью. Они пришли на остановку, и тут из — за поворота показался автобус. Гарри встал и поспешил вместе с попутчиками к открывшимся дверям междугороднего транспорта.

Мальчик прошёл по салону, приобрёл билет, потратив на него меньше фунта и сел на свободное место рядом с девушкой, которая уставилась в окно сразу же, как только он сел рядом и посмотрел на неё.

* * *

Субботним утром Гарри разбудил, как обычно, топот ног Дадли, его счастливого кузена. Гарри открыл глаза и чуть не заверещал на весь дом. Прямо на него с потолка по паутине спускался здоровенный паук. Ребёнок пулей выскочил из чулана и прислонился к противоположной стене. На это Дадли хохотнул, специально задев плечом мальчишку, а дядя Вернон отвесил ему оплеуху и прошипел, чтобы тот не смел больше путаться под ногами.