Выбрать главу

Мы миновали семь пустых келий, прежде чем остановились перед дверью Франциско. Она была слегка приоткрыта, принц Фернандо заглянул внутрь и сделал знак своему помощнику распахнуть ее. Дверь со скрипом отворилась, и двое мужчин ворвались внутрь.

Господи, не оставь меня.

— Проклятье! Черт возьми!

Ругательства принца Фернандо никак не вязались со священным духом, царившим в этой комнате.

Я перешагнул порог. Келья была пуста. Принц Фернандо стоял посреди комнаты, Пабло рылся в скудных пожитках Франциско.

Принц Фернандо поймал мой взгляд и с такой силой стиснул рукоять меча, что костяшки пальцев побелели.

— Где он, брат Лукас? Господи, сжалься надо мной.

— Где он, черт возьми?

— Я не знаю, — ответил я.

— Полагаю, он сбежал. Так, брат Лукас? Ради вашего же блага молитесь, чтобы мы как можно быстрее нашли беглеца. Пабло, проверь каждую келью, мимо которой мы прошли, — отсюда до лестницы. Если найдешь Франциско, убей его. Мы с братом Лукасом поищем в другом конце коридора.

Но в том конце коридора, который обследовали мы с принцем Фернандо, Франциско не оказалось. Принц велел мне открывать двери, а сам, держа меч наготове, каждый раз прятался сбоку от входа. Ворвавшись в очередную пустую келью, он возвращался в коридор и звал Франциско.

— Ты не спрячешься от нас, Франциско! Лучше покажись!..

— … Франциско, ты только усугубляешь свое положение!

— … Я всего лишь хочу поговорить, Франциско, и во всем разобраться!

Мы завернули за угол, и принц Фернандо, обследовав две последние кельи, разразился потоком ругательств. Я сжался, боясь, что принц обратит гнев против меня, но он просто пошел обратно. Дойдя до кельи Франциско, принц позвал своего помощника:

— Пабло! Хватит обворовывать монастырь, иди сюда.

Я заглянул в келью, где в солнечных лучах кружила пыль. За окном щебетали птицы… И тут я увидел Пабло — он сидел на плетеном стуле Франциско и смотрел в голубое небо.

— Принц Фернандо. — Я указал принцу на его слугу.

— Отдыхаешь, — обратился к нему принц, — хотя я много раз объяснял тебе, какое у нас важное дело! Если Франциско де Монкада встанет у меня на пути — что тогда будет с тобой?

Принц вошел в келью, таща меня за воротник, но Пабло не ответил на ворчание хозяина.

Он был мертв. Обойдя его, мы увидели кинжал, которым Пабло портил стол в приемной. Вернее, лишь рукоятку — лезвие было целиком вогнано в его грудь. Меч Пабло исчез, на поясе остались только пустые ножны. Лицо Пабло и в смерти сохраняло то же бессмысленное выражение, что имело при жизни. Глаза пустые, без блеска, рот широко открыт.

Принц Фернандо опустил руку с мечом, и тот звякнул о каменный пол. Вглядываясь в лицо своего помощника, принц глубоко задумался. Потом прищурился и закусил нижнюю губу.

— Это дело начинает принимать дурной оборот, — сказал он и вдруг схватил меня за грудки, рывком вытащил в коридор и швырнул на пол, так что я ободрал колени о шершавый камень.

Франциско стоял футах в тридцати от нас. В белой рясе он походил бы на обычного монаха — если бы не меч в руке.

— Ты разочаровал меня, Франциско, — сказал принц Фернандо.

В одной руке принц держал кинжал, в другой — меч. Он начал осторожно приближаться к Франциско.

— Вообще-то ты мне нравишься. Я восхищаюсь твоим упорством и отвагой.

Принц Фернандо остановился в паре шагов от Франциско, и они принялись кружить друг вокруг друга.

— Мне жаль убивать тех, кто мне нравится. А таких немного.

Принц Фернандо сделал финт мечом, и Франциско отпрянул.

— Когда долго не упражняешься, это сильно сказывается на быстроте реакции, Франциско.

Принц снова сделал выпад, Франциско парировал удар, и они опять встали лицом друг к другу.

— Быстрота, Франциско.

С этими словами принц пригнулся и сделал выпад, который Франциско отбил. Тогда принц обошел Франциско слева, занеся руку с кинжалом.

— Ты ошибся всего на один шаг, — сказал принц, — но этот шаг — расстояние между жизнью и смертью.

Сутана Франциско было рассечена на бедре, белые лоскутья материи потемнели от крови.

— Расскажи мне, Франциско, как ты убил Пабло? Он прекрасный воин.

Франциско сделал выпад, принц Фернандо его отразил. Лезвия заскрежетали друг о друга.

— Полагаю, ты устроил засаду в одной из пустых келий. Пабло всегда не хватало проницательности. Так или иначе, я восхищен.

Принц Фернандо улыбнулся. И они снова закружили друг вокруг друга.

— А какая театральность! Никогда не замечал в тебе этого, Франциско. Отнести тело Пабло обратно в свою келью.

Франциско сделал выпад в сторону принца, но тот уклонился, отпрянув в сторону. Меч Франциско ударился о камень. Принц Фернандо ткнул своего противника в живот, и Франциско застонал.

— Я никогда не питал по отношению к тебе враждебных чувств, Франциско. Все дело в том случае с Рамоном. Ваш великий магистр был слишком мягок.

Принц Фернандо шагнул влево, но тут же сменил направление и обошел Франциско справа. Франциско парировал удар меча и попытался отпрыгнуть назад, чтобы уклониться от кинжала принца. Но не успел. Лезвие полоснуло его по другому бедру.

— Мягкий и самоуверенный дядюшка Рамон. Он никогда не понимал обычаев Леванта. Маленькие девочки вырастают в женщин, которые производят на свет маленьких мальчиков, а те, в свою очередь, превращаются в мужчин. Эти мужчины становятся воинами и пытаются нас убить. Так почему же не прервать этот процесс в самом начале, избавившись от маленьких девочек?

Принц Фернандо перекидывал меч и клинок из руки в руку. Он жонглировал оружием с такой скоростью, что у меня зарябило в глазах.

— Ты думаешь, Господь ценит жизнь этой девочки больше, чем жизнь тех воинов, что ты убил в бою, Франциско?

Франциско снова сделал выпад и отскочил назад. Принц Фернандо устремился вперед, и тут Франциско, сделав шаг в сторону, пронзил принцу плечо. По накидке потекла кровь, но принц Фернандо только согнул руку в локте и продолжал кружить, не обращая внимания на рану.