Алиса уселась перед сестрёнкой на корточки:
- Очень скоро ты приедешь в другую страну, где все говорят по-английски. В школе, где ты будешь учиться, тоже никто ни слова не знает на русском языке. Мне нужно подготовить тебя хотя бы к школе.
- Ты мне это уже тысячу раз говорила! - Буркнула рыжая хулиганка. – И не надо пугать меня учёбой. Главное, чтобы школа была готова ко мне!
- Говорила, - согласилась Алиса. - И ещё столько же повторю. И буду повторять до тех пор, пока ты не усвоишь, что знать наш язык - для тебя насущная необходимость. Вот представь, ты первый раз заходишь в наш дом, тебя встречают мои… наши родители и говорят тебе: “Hello, our beloved daughters!”. Что ты им ответишь?
- “И вам не хворать!”
(Здравствуйте, любимые дочери! англ.)
Алиса отвернулась и молча принялась за свою стряпню. Теперь она сосредоточенно смешивала муку со взбитыми яйцами.
Даша самодовольно хмыкнула и хотела ответить что-то язвительное, но вовремя передумала, а через несколько минут вздохнула:
– Не нравится мне всё это.
– Что - не нравится? – Удивилась Алиса.
- Не нравится, когда ты что-то начинаешь готовить.
– Почему? – Помрачнела маленькая американка. – У меня плохо получается?
– Да не, всё вкусно. Только вот когда ты что-то начинаешь готовить, к нам обязательно кто-нибудь заявляется. А меня сейчас настроение такое… негостеприимное.
– А если Данила придёт? – Поинтересовалась Алиса.
– Пусть приходит, – после некоторой паузы разрешила рыжая хулиганка. - Киндер – он вроде как свой. А все остальные – перетопчатся.
– Что это значит – «перетопчатся»?
Даша обернулась на табуретке на триста шестьдесят градусов, оказалась на прежнем месте и ответила:
– Это значит, что все остальные будут смирненько стоять перед подъездом, переминаться с ноги на ногу, првставать на цыпочки и нюхать, чем из нашего окна пахнет.
– Злая ты, Дарья Витальевна, – вздохнула Алиса.
– Ага, - с энтузиазмом подтвердила девочка. – Ты даже не представляешь, насколько.
И тут раздался аккуратный стук в дверь.
– Киндер припёрся, – тут же определила Даша. - Лёгок на помине! Только не спрашивай, что это значит - сама не представляю!
Алиса с сомнением оглядела свои измазанные тестом руки.
– Откроешь? – Спросила она.
- Может не будем открывать, а? Сделаем вид, что нас дома нет? Я ему так и крикну из-за двери – вдруг поверит?
- Даша! Не вредничай!
Рыжеволосая хулиганка скривилась так, словно у неё внезапно разом заболели все зубы. Светловолосого мальчика с несколько девичьим лицом и длинными до плеч волосами она не переваривала и делала всё возможное, чтобы с ним лишний раз не встречаться. Алиса не понимала такого отношения к симпатичному, как она сама считала, и неплохому пареньку, и постоянно пыталась выведать у новоявленной сестрёнки причины этой неприязни. Даша или отмалчивалась, или переводила разговор на другую тему.
- Ты ведёшь себя нелогично, - однажды заметила Алиса.
Та ухмыльнулась:
- Ты ещё не знаешь, что такое «нелогично». Вот когда я на первосентябрьскую линейку притащу бензопилу - вот это будет нелогично. А мои отношения с Киндером - очень даже логичны. Он - сам по себе, а я - сама по себе. Что тут может быть неправильного?
Это было разумный вопрос.
- Даша, будь любезна - открой дверь! - Алиса начинала раздражаться.
Рыжая хулиганка нехотя кивнула:
– Так и быть - открою. Должен будет.
Она пошла в прихожую, не переставая бурчать:
– Вот уж кем я тут совсем не нанималась работать - так это швейцарихой. Любит по гостям ходить - пусть сквозь двери учиться проходить. Или в окна лазить, второй этаж - не девятый, грохнется, попу почешет - и опять наверх полезет… Одни только проблемы с ним: то открой ему дверь, то закрой…
– Существительное “швейцар” разве склоняется? – Усомнилась из кухни Алиса.
– Если я говорю, значит склоняется! – Успокоила её Даша.
Она какое-то время копалась с замком, к которому всё не могла привыкнуть, наконец распахнула дверь и без всякого воодушевления буркнула: