Выбрать главу

— Думаю, они знали, что мы на подходе.

Сержант Харман присела рядом со своей машиной, когда по бетону хлестнула очередная пулеметная очередь. Огонь велся с верхней части высоких бетонных стен вертикальной фермы. Система обнаружения оружия259 ее команды предупредила их за несколько секунд до того, как противники наверху открыли огонь; и сразу от икры Харман отскочила пуля. К счастью, ее жидкая броня260 поглотила удар.

Получив новые приказы, она и Бернардис быстро прервали контакт с разгорающимся бунтом и немедленно отправились к вертикальным фермам. Именно там, по всей видимости, был источник вспышки болезни, а также место заключения капеллана, Соколоу. Команды Харман и Бернардиса, а также эскадрилья вооруженных БПЛА, прибыли на место первыми. Она знала, что на подходе должны быть другие силы коалиции.

На AR-оснастке Харман одновременно со звуковым оповещением «Ваши тактические схемы обновляются» замерцал поток информации, включая как непосредственные данные, так и сигналы, предназначенные подсознанию. Ситуация изменилась — причем внезапно — и теперь стало ясно, что ее команда и команда Бернардиса оказались зажаты между врагами внутри вертикальных ферм и ополченцами, приближающимися из города. Какая-то часть ополченцев нацелилась и на другие силы коалиции, которые сходились к вертикальным фермам; в данный момент Харман и Бернардис были предоставлены сами себе.

Это было еще не все. В центре города разгорелись бои — люди, работавшие на организованный криминал, обнаружили вдруг, что они раскрыты перед своими соседями. Это было как-то связано со вспышкой болезни, но Харман было некогда вникать в эту часть истории.

— Идущие сюда силы попытаются присоединиться к своим приятелям на фермах, — сказала она своей команде. — Попав внутрь, они подготовятся к осаде — черт, да у них есть свои запасы продовольствия и солнечная энергия. — Если она что и поняла с момента прибытия в Урлию, так это то, что без ферм город станет голодать. — Нам нужно их отвадить.

Бернардис невесело усмехнулся:

— Прямо сценарий осады Алезии 261.

Один из солдат Харман, Сили Джексон, разразился смехом:

— Славно. Теперь все, что нам нужно, это 60 000 человек.

Тактический ИИ представил Харман широкий набор вариантов, в том числе один, который ей сразу понравился. Она инициировала запрос через командную сеть к гражданской полиции, чтобы та передала ей аварийное управление всеми незанятыми машинами в районе. Недавно, на шоссе, полиция была настроена враждебно, но в этой быстро меняющейся ситуации она могла снова поменять отношение. Стоило попробовать.

Механизмы перехвата контроля262 разрабатывались для управления дорожным движением и для остановки потенциально опасных гонок; современные электромобили в Северной Америке ими не оснащались, но в Китае они оказались популярны. Хотя команда Харман находилась в складском районе, рядом находилось множество припаркованных автомобилей, и пока она наблюдала, все они внезапно стронулись со своих парковочных мест.

— Предрекаю сегодня кучу страховых случаев, — сказал Джексон.

— Вот ваша армия, — сказал Харман. — Половину мы используем для баррикад, а другую половину — для активного противодействия прибывающим врагам.

Машина за машиной выезжала на дороги, ведущие в город.

Пелена кислотного тумана, прибывающего из труб аэропоники над барабанами, ширилась. Брайан Соколоу старался держаться на расстоянии от барабанов, пригибаясь, чтобы поменьше служить в роли мишени для тех, кто стрелял по башне, но этого было недостаточно. Кислота воняла все сильнее.

При этом она уничтожала растения — очевидно, те были важной уликой. Перед ним оставался только один выбор, и он Брайану не нравился. Закрыв глаза, Соколоу подбежал к ближайшему аэропонному барабану и сунул туда руку. Ощущение было такое, будто он затолкал ее в печь, но он шарил, пока не ухватился за кучу растений, а затем выдернул их оттуда.

С уликами в руках он устремился под защиту туалета.

На шоссе пробивала себе дорогу колонна машин; Харман видела ее на тактическом оверлее. Удивительно, что они забрались так далеко, но группа была солидно вооружена и имела при себе ЭМ-оружие263, пользуясь им, чтобы выводить из строя машины, которые Харман ставила на их пути. Здоровенные авто им все же приходилось объезжать, но тогда при этом они за собой оставляли огонь — в буквальном смысле слова, — что сильно затрудняло их преследователям погоню.

вернуться

261

Римская пехотная тактика: см. http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_infantry_tactics. [Алезия — древний галльский город-крепость (в районе современного Дижона, Франция), который в 52 году до н. э. был осаждён Юлием Цезарем при подавлении общего восстания галлов. Галлы во главе с Верцингеториксом упорно оборонялись, но вследствие превосходства римлян в осадной технике и военном искусстве, а также недостатка продовольствия, несмотря почти на шестикратное превосходство, были вынуждены капитулировать. Этим закончилось завоевание Галлии.  Википедия]

вернуться

262

Перевод автомобиля смешанного режима управления в автономный режим: см. http://patft1.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=%2Fnetahtml%2FPTO%2Fsrchnum.htm&r=1&f=G&l=50&s1=8,078,349.PN.&OS=pN/8,078,349&RS=pN/8,078,349.

вернуться

263

Электромагнитная импульсная пушка: см. http://www.popsci.com/technology/article/2010-01/electromagnetic-pulse-cannon-could-demo-car-stopping-power-next-month. [См. на русском https://ru.wikipedia.org/wiki/Рельсотрон или в популярном варианте https://dzen.ru/a/ZiUp1VkOZEHj8XjC]