Раздался стук удара. Нож Луизы впился в столешницу.
Жан побледнел. Лионель вздрогнул. Филипп удивленно повел бровями. Альваро прищурился. Отец свирепо посмотрел на дочь.
– Войско наполовину готово к выступлению, - как ни в чем не бывало продолжал испанец, - месяца через два-три выдвинемся на Сардинию.
– Я его убью! - зашипела Луиза, не в силах сдержаться.
– Ты с ума сошла! Тише! - умолял ее Жан.
Луиза вытащила из столешницы нож и наклонила голову. Пальцы дрожали. Дыхание сбивалось. Ощущая себя словно выставленной на потеху приезжим рыцарям, Луиза сгорала от стыда и негодования.
«Скорей бы добраться до постели», - думала она, проклиная долг гостеприимства и чертыхаясь про себя жутким образом.
Понимая настроение девушки, ни Филипп, ни Лионель не решились заговорить с ней, хотя им очень этого хотелось. Ее нетипичное поведение, яркая красота и особое обаяние сильно привлекали внимание мужчин. На самом деле никто и не подумал насмехаться над Луизой, как ей самой казалось.
Испанец притянул к себе блюдо с жареными жирными каплунами. С хрустом разрывая птиц, он поглядывал в сторону Луизы, и нехорошая улыбка блуждала по губам.
В конце концов ужин завершился. Сухо пожелав всем доброй ночи, Луиза стремительно вышла вон. Альваро нагнал ее уже на лестнице.
– Луиза, постой! - крикнул он.
Она даже не обернулась. Испанец бесцеремонно схватил ее за руку и притянул к себе. Грубое прикосновение покоробило девушку. Луиза порывисто обернулась.
– Тебе стоит быть полюбезней с будущим мужем! - заметил он, притягивая ее ближе. В его тоне явно слышалось оскорбленное холодным приемом самолюбие.
– Отпусти! - потребовала девушка с вызовом.
– Ты слишком избалована! - заявил раздраженно испанец, продолжая довольно бесцеремонно удерживать ее, причиняя боль. - Спеси много, но тем больше удовольствия будет укрощать тебя!
Луиза хлестнула его по щеке, оставляя борозды кровавых царапин.
– Не смей прикасаться ко мне! Убью! - вскричала она, изо всех сил толкнув ненавистного жениха в грудь.
Не ожидая такого отпора, испанец кубарем полетел с лестницы. Луиза опрометью бросилась наверх. Вбежав в свою комнату, она замкнула за собой дверь и только тогда перевела дух.
Дрожа от возбуждения и ненависти, Луиза села на пол и расплакалась. Последнее событие вконец истощило ее физические и душевные силы.
Глава 7. Змеиный суп
Где-то громко стучали. Луиза проснулась и перевернулась на другой бок, но тут же подскочила на кровати от грохота вышибленной двери.
В комнату вбежали отец, брат, Гийом и куча слуг. Бледные и взъерошенные, они испуганно уставились на Луизу.
– Ну, слава Богу! - выдохнул сэр Бернар. Он схватился за грудь и с размаху опустился в кресло подле кровати.
Жан уселся рядом, обнимая ее сзади за плечи.
– Что случилось, отец? - спросила Луиза, силясь припомнить, не натворила ли она вчера чего лишнего. Или отец пришел дать ей взбучку за испанца? Нет. Иначе он давно бы кричал на весь замок.
Граф Арманьяк обеспокоенно всматривался в лицо дочери.
– Ты почему не открываешь?! - поинтересовался он.
– Вообще-то я спала, - пробормотала Луиза. Протирая глаза, она сонно оглядывала масштабы разрушения и испуганные лица.
– До вечера?! - взволнованный Жан пытался заглянуть ей в глаза. - До тебя ведь целый день невозможно ни докричаться, ни достучаться!
– Как до вечера? – обнаружив, что заснула так и не сняв вчерашнего платья, Луиза выбралась из-под одеяла и подбежала к окну.
И вправду - Солнце окрасило лес в закатные лучи.
– Вот это я выспалась так выспалась, - сказала она сокрушенно. - Я вас напугала, да? Простите меня, пожалуйста!
– Луиза, девочка моя, у тебя ничего не болит? - отец встал и подошел ближе. Взяв Луизу за голову, он озабоченно посмотрел ей в лицо.
– Ничего.
– Хм! - воскликнул сэр Бернар. - Такой сон я видел только у солдат, после того как мы с Валуа под знаменами Филиппа Красивого двое суток преследовали мятежников в болотах Фландрии. Ты помнишь, Гийом?