Выбрать главу

«Неважно, Виктор, есть она или нет».

Лиминг был сбит с толку. «Я не понимаю».

«Если она работает с Джерри Оксли, то, скорее всего, она не новичок.

«Он всегда выбирал кого-то с опытом».

'Так?'

«У нее будет судимость», — сказал Колбек. «Полиция там наверху будет знать о ней, даже если им так и не удалось арестовать эту женщину. Я хочу, чтобы ее имя было на ее лице, тогда мы сможем начать искать ее всерьез. Она — тот человек, который приведет нас к Оксли», — добавил он, снова подняв пальто.

«Найдите ее, и мы найдем мужчину, который носил это».

Джереми Оксли научился путешествовать налегке. Совершив преступление, он немедленно уезжал из этого района и некоторое время скрывался, прежде чем выбрать следующую цель. Во время своих путешествий он либо останавливался в отелях под вымышленным именем, либо в домах преступных сообщников. Поскольку он был экспертом в своем деле, у него всегда было достаточно денег, чтобы купить все необходимое и побаловать последних женщин в своей жизни. Ирен продержалась намного дольше, чем любая из ее предшественниц. Она никогда раньше не останавливалась в отелях такого уровня, но быстро приспособилась к своей удаче. Оксли был впечатлен тем фактом, что она была наименее

жадный до своих любовниц. В то время как другие требовали драгоценностей и других подарков, Ирен была довольна тем, что просто была с ним и принимала участие в его подвигах. Ей было достаточно острых ощущений от того, что она была его соучастницей.

После почти года непрерывного успеха их удача наконец-то закончилась в Вулверхэмптоне, и Оксли арестовали. Его вера в Ирен оправдалась. Рискуя и проявляя осторожную предусмотрительность, она спасла его в поезде и заслужила его глубокое восхищение. Его радовало то, что она больше не мучилась из-за убийства двух полицейских. Она не упоминала о них все утро.

«Расскажите мне об этом, инспектор Колбек», — попросила она.

«Если бы вы читали газеты, вам бы не пришлось спрашивать меня об этом. Колбек заслужил репутацию человека, раскрывающего преступления на железных дорогах. Он никогда не терпит неудач».

предупредил Оксли. «По крайней мере, пока что он этого не сделал. Его прозвище — Железнодорожный Детектив».

«Что он за человек?»

«Я никогда его не встречал. Он был адвокатом».

«Они зарабатывают кучу денег, не так ли?»

«Лучшие, конечно, так и делают».

«Почему он бросил свою работу, чтобы стать полицейским?»

Оксли ухмыльнулся. «Мне нравится думать, что я могу иметь к этому какое-то отношение», — похвастался он. «Колбек готов согласиться на гораздо меньшую плату за чистое удовольствие от поимки таких, как я».

Они были в своем номере в отеле недалеко от вокзала. Теперь, когда они остались одни, Ирен захотела услышать больше подробностей. Она взглянула на отчет в The Times .

«Здесь говорится, что инспектор — мастер своего дела».

"То же самое касается и меня, Ирен. Мне удается оставаться на несколько шагов впереди Колбека уже десять лет. Не то чтобы я была замешана в железнодорожном преступлении

«Раньше, заметьте. Это выделяет меня. Он был бы рад иметь повод преследовать меня».

«Как нам не попасться ему на пути?»

«Предоставьте это мне».

Она отложила газету в сторону. «Расскажи мне о женщине, которую ты убил».

«Тебе лучше не слышать о ней», — сказал он, махнув рукой.

«Да, знаю. Как ее звали?»

«Я даже не уверен, что могу вспомнить. Дай-ка подумать. Это была Хелен что-то там. Миддлтон? Нет, это не то, но это близко». Он щелкнул пальцами. «У меня это — Миллингтон. Ее звали Хелен Миллингтон. Она смотрела в окно магазина, когда я выбежал, так что она хорошо меня видела. Многие другие тоже», — продолжил он, «но нам удалось отпугнуть большинство из них предупреждением о возмездии.

«Мисс Миллингтон была настолько глупа, что проигнорировала предупреждение».

'Что случилось?'

«Когда я сбежал из тюрьмы, я навестил ее».

«Значит, вам не пришлось являться в суд».

«Нет, Ирен, я была свободна».

«Тогда эта женщина не смогла бы дать показания против вас, не так ли? Почему вы просто не проигнорировали ее?»

«Я хотел послать сообщение другим людям, которые видели, как я застрелил ювелира. Письма, которые они получили от моего друга, не были пустыми угрозами. Я выполнил свое обещание убить любого, кто выступит против меня. Хелен Миллингтон должна была умереть».

«Но ее смерть была напрасной».

Его глаза сверкнули. «Не для меня».

Айрин была расстроена. Во время своего пребывания с ней Оксли избегал любого беспричинного насилия. Он нападал только тогда, когда — как в поезде — это было жизненно важно. Его идеальным преступлением было то, в котором никто не пострадал. Он иногда угрожал людям оружием, но она никогда не видела, чтобы он стрелял.