Таллис махнул рукой. «Позвольте представить вам констебля Пиблза».
«Рад познакомиться с вами», — сказал Лиминг, пытаясь улыбнуться.
«Для меня будет честью работать с вами, сержант», — сказал Пиблз с
легкий шотландский акцент. «Вы с инспектором Колбеком были для меня примером уже давно».
Сердце Лиминга упало. В то время, когда им нужна была помощь эксперта, им поручили незрелого и совершенно неопытного детектива.
Ослепленный поклонением герою, Пиблз был гораздо более склонен мешать расследованию, чем оказывать какую-либо полезную помощь. Им пришлось бы обучать его ремеслу по ходу дела, и это было бы фатально. Это было похоже на попытку построить локомотив, пока он на самом деле мчится по рельсам.
Учитывая армейское прошлое Пиблза, Таллис мог отдать ему предпочтение, но Лиминг не видел никаких преимуществ от его присоединения к команде.
Поймать такого неуловимого человека, как Джереми Оксли, было огромной проблемой даже для лучших детективов. Теперь Лиминг чувствовал, что он и Колбек будут делать это со связанными за спиной руками. Единственным бенефициаром прибытия нового детектива был человек, которого они на самом деле преследовали.
Пиблз был ходячей гарантией дальнейшей свободы Оксли.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Манчестер был огромным, раскинувшимся, густонаселенным городом, навечно окутанным промышленной дымкой. Его фабричные трубы изрыгали дым, а его мельницы сливали отходы в реки и каналы. Вонь производства была повсюду. Колбек уже бывал в этом городе и знал, что его преступный мир был таким же ярким и опасным, как и в Лондоне. Одним из преимуществ Манчестера перед Вулверхэмптоном было то, что он мог оказать радушный прием старшему детективу из Скотланд-Ярда.
«Роберт!» — воскликнул Закари Бун, пожимая ему руку. «Как приятно снова тебя видеть! Что привело тебя в это логово беззакония?»
«Что еще, как не удовольствие снова увидеть вас?»
Бун рассмеялся. «У тебя всегда был гладкий язык».
«Это полезно, когда имеешь дело с вышестоящими офицерами, которые пытаются обвинить меня во всем».
тоже есть такие люди на спине ».
«Успокойте их словами. Поговорите с ними, чтобы поднять им настроение».
«Ты, возможно, и сможешь это сделать, но я не могу и не настолько сумасшедший, чтобы попытаться».
«Я человек грубый и решительный. Это единственный способ выжить в этой полиции».
Колбек был рад снова увидеть инспектора Закари Буна. Они впервые встретились, когда Бун был предприимчивым молодым сержантом, преследующим человека, который убил свою жену и детей в пьяном угаре. Убийца сбежал в Лондон, и — с помощью Колбека — Бун поймал и арестовал его. Тогда он был детективом, но по собственной просьбе Бун снова надел форму и дослужился до инспектора. Он был крепким
мужчина лет сорока с румяным лицом, наполовину скрытым седеющей бородой.
В его глазах светился веселый огонек, который не смогло устранить даже близкое знакомство с отбросами манчестерского общества.
Они находились в кабинете Буна — маленькой, душной, загроможденной комнате, которая заставила Колбека быть благодарным за то количество пространства, которым он наслаждался в Скотленд-Ярде.
В то время как офис Железнодорожного детектива был скрупулезно прибран, у его друга царил легкий хаос, стол и полки были завалены разнообразными бумагами и документами. Бун указал на место.
«Займи скамью, Роберт», — пригласил он, садясь, — «и прежде чем ты спросишь, да, я знаю, где все находится. Здесь может показаться, что все беспорядочно, но я точно знаю, куда положить руку и что мне нужно».
«Я и не ожидал от тебя меньшего, Закари», — сказал Колбек, усаживаясь в скрипучее кресло. «Но я пришел не твои бумаги проверять. Мне нужна помощь твоего знаменитого мозга».
Бун расхохотался. «Я и не знал, что у меня есть такой».
«У тебя энциклопедическая память на преступников на твоей территории. Я заметил это, когда мы впервые обсуждали это вместе. Ты мгновенно вспомнил всех арестованных тобой людей».
«Не говоря уже о тех, кого мне не удалось арестовать, — их я тоже помню.
«Они ускользнули от меня. Это очень легко сделать в таком городе, как Манчестер. Злодеи совершают преступление, а затем исчезают в трущобах. Это как пытаться поймать одну рыбу из стаи тысяч. Мы просто не можем обыскать все здешние дома, а вид полицейской формы в некоторых районах — как красная тряпка для быка, особенно среди ирландцев».
«Я думал, что некоторые из ваших констеблей — ирландцы».
«Они есть, Роберт, но они, как правило, протестанты, и это только разжигает римско-католические общины. Религия создает нам здесь так много проблем. Кстати, — продолжил он с едва скрываемой насмешкой, — вы знаете, что городской наблюдательный комитет решил в прошлом году? В своем