Выбрать главу

за ними. Лиминг чувствовал себя так, будто заново родился. Он отметил это событие, впервые обыграв Колбека в шахматы. Не подозревая, что противник оказал ему определенную помощь, он часами хвастался этим.

Когда они наконец добрались до него, гавань Нью-Йорка определенно гудела от активности. Толпы заполонили пирсы, деревянные и железные суда были надежно пришвартованы, а краны помогали выгружать багаж и грузы. Лоцманский катер вышел, чтобы провести Jura к причалу. Канаты были брошены на берег и закреплены. Трап был опущен, и пассажиры начали высаживаться. Пройдя таможню, Колбек и Лиминг забрали свой багаж и нашли такси, чтобы отвезти их в полицейское управление. Капитан Мэтт Райли был очарован целью их визита.

« Они оба убийцы?» — удивленно спросил он.

«Они оба — убийцы полицейских», — подчеркнул Колбек.

«У нас здесь не так уж много женщин-убийц, инспектор. Конечно, у нас есть своя доля домашнего насилия, и время от времени жена может слишком сильно ударить мужа во время ссоры, но это не то, что я бы назвал хладнокровным убийством. Расскажите мне о мисс Ирен Аднам».

Мэтт Райли был горой, человеком, который, казалось, вот-вот вырвется из своей формы. Его грубое лицо имело следы нескольких драк, а его редеющие волосы обнажали уродливые шрамы на голове. Когда он ухмылялся, можно было пересчитать количество зубов на пальцах одной руки. Его первое впечатление о Колбеке было не лестным. От него исходил запах павлина, который Райли инстинктивно не понравился. Однако пять минут разговора с ним развеяли все его сомнения относительно Колбека. Инспектор был явно эффективным и преданным своему делу человеком с интеллектом, который нечасто встречается среди полицейских любой страны.

Они были в офисе Райли, который пах в равных долях трубочным табаком, сыростью и несвежим пивом. Он был довольно опрятным и имел ряд приколотых плакатов

к стенам. Райли сидел за своим столом с выдвижной крышкой и слушал рассказ Колбека о карьере Ирен Аднам. Он был поражен количеством информации, которую они собрали о ней за столь короткое время. Хотя ему было противно от перечисления их преступлений, Райли не смог сдержать усмешку, когда ему сказали имя, под которым они плыли.

«Итак», — сказал он, обнажив уцелевшие зубы, — «инспектор Колбек прибыл, чтобы арестовать мистера и миссис Колбек. Это настоящее семейное дело».

«Шутка их погубила», — отметил Колбек. «Если бы они называли себя как-то иначе, я бы, возможно, никогда не выделил их из списка пассажиров «Аретузы ».

«Полагаю, это своего рода комплимент вам, инспектор».

«Ну, в ответ они не получат никаких комплиментов», — резко сказал Лиминг.

«Они вернутся в Англию под своими настоящими именами».

«А как насчет вас, сержант?»

«Я пойду с ними», — сказал Лиминг.

Райли снова ухмыльнулся. «Значит ли это, что я не могу переманить тебя в полицейское управление Нью-Йорка?» — спросил он. «Я всегда могу отличить крутого парня, когда вижу его. Ты был бы для нас ценным приобретением».

«Он не продается», — вежливо сказал Колбек. «У Виктора есть жена и семья в Англии».

«В этом нет ничего необычного. Когда я впервые приехал сюда, у меня в Ирландии были жена и семья. Кстати, — продолжил Райли, — вы останавливались в Корке по пути?»

«Да, мы это сделали. Мы подобрали несколько пассажиров».

«Это мой родной город. Я эмигрировал сюда, когда мне было двадцать. Прошло три года, прежде чем я смог позволить себе привезти сюда Кэтлин и мальчиков».

С тех пор мы ни разу не оглядывались назад. Он потрогал бицепсы Лиминга. «В твоих руках есть сила. Она нам пригодится».

Лиминг отклонил предложение жестом. «Я нужен в Лондоне».

«Ты знаешь, где я, если передумаешь».

Установив, как работает процедура экстрадиции, Колбек попросил совета по поводу размещения. Райли не только предложил отель, но и предложил предоставить транспорт, чтобы добраться до него. Он также настоял на том, чтобы они попросили любую дополнительную помощь, которая им может понадобиться.

«У тебя будет свободное время, — утверждал он. — Как бы ты хотел его провести?»

«Я обещал показать Виктору достопримечательности Нью-Йорка», — сказал Колбек.

«Приходите на патрулирование с моими людьми, и вы увидите настоящие достопримечательности. Когда сержант увидит, как работает полиция по эту сторону Атлантики, он, возможно, дважды подумает, прежде чем возвращаться домой».