Выбрать главу

— Нет, — ответила Миранда. — Я изучила. Меня просто не было там тогда.

Глава 6

В итоге, Джордан решил сопровождать Терезу и ее команду в дом Норвеллов. Но это было мало связано со стремлением узнать, как собирать улики, дело было в том, что хоть он и не был силен в науке, зато хорошо разбирался в людях. И как полицейский он рано понял, что для расследования намного полезней будет собирать информацию у людей, нежели из бумаг.

Но в его практике это был первый случай по делу пропавшего и, возможно, мертвого человека. И он впервые имел дело с мужем, потерявшим рассудок из-за исчезновения жены.

И этот муж когда-то ходил вместе с ним в школу.

— Ты уверен, что ничего не слышно о Карен? — Боб Новелл рукой показал команде криминалистов в сторону спальни, находящейся в задней части маленького, но содержащегося в порядке дома. Сам он продолжал внимательно смотреть на Джордана.

— Мы делаем все возможное, чтобы найти ее, Боб, ты же знаешь. — Неудобство Джордана было куда сильней, нежели он полагал. И ему пришлось сконцентрироваться, чтобы голос звучал профессионально и невозмутимо.

— Она бы не оставила меня, Джордан. Ты ведь знаешь это, верно? Что она не бросила бы меня?

— Да, Боб. Я знаю. Все говорят, что вы, ребята, были… живете счастливо.

Если Новелл и заметил заминку, то проигнорировал ее.

— Она бы не оставила меня. И ни у кого не было причины желать ей зла. Только не Карен. Карен — восхитительна. Ее все любят.

— Боб, почему бы нам не присесть? Экспертам потребуется несколько минут, чтобы сделать свою работу, поэтому…

— Да, конечно. Извини. — Норвелл направился в гостиную, добавив: — Тебе принести что-нибудь? Кофе или что-то еще?

— Нет, спасибо, — Джордан пожалел почти сразу же, понимая, что дать какое-либо занятие Норвеллу — было бы отличной идеей, по крайней мере, это предоставило бы ему некоторую передышку от тревожного взгляда.

Трус! Христа ради, делай свою работу!

Как только они присели, Джордан приложил все усилия, чтобы вести себя профессионально.

— Я читал заявление, Боб, но хочу спросить — есть ли нечто еще, что ты мог бы нам сообщить? Может, ты вспомнил что-то в последние дни.

— Например?

— До своего исчезновения Карен не изменилась? Не выглядела ли она обеспокоенной или нервной?

— Нет, она была такой же, как всегда, — покачал головой Норвелл. — Я поцеловал ее на прощание, после чего уехал на работу — у нее был выходной, а у меня нет. А когда я вернулся домой, ее уже не было. — Неожиданно он поморщился: — Мне следовало купить ей того пса. Она хотела маленькую собачку, которая составляла бы ей компанию в мое отсутствие, особенно, когда я уезжаю по делам на ночь. Мне действительно следовало сделать это.

Опасаясь эмоционального взрыва, приближение которого он уже мог наблюдать, Джордан быстро проговорил:

— А ты заметил что-нибудь необычное? Может, ты видел кого-то слоняющегося по району — незнакомца или человека, при взгляде на которого волосы встали дыбом, кажись безо всякой причины?

— Здесь? Нет.

— А Карен не упоминала ничего подобного? Она не видела никого или ничего, что заставило бы ее встревожиться?

Норвелл неожиданно кивнул:

— Подожди-ка. Она говорила, что девушки в банке дразнили ее из-за того, что кто-то фотографирует ее, что у нее появился тайный поклонник.

— Когда это происходило?

— Черт, Джордан, это было летом. Я помню, потому что она не рассказывала мне про это до тех пор, пока мы не поехали в отпуск на побережье океана. Честно говоря, это заставило мои волосы встать дыбом. Ты помнишь, что творилось летом — мы не могли включить новости и не услышать об убийцах или сумасшедших преследователях. Как будто страну заполонили психи, поэтому я и забеспокоился. Но она посмеялась над этим. И к тому моменту, как мы приехали домой…

К тому моменту, когда они вернулись домой, подозрительность и тревога были забыты.

Понятно.

— Я поговорю с девушками в банке, — живо сказал Джордан. — И посмотрю, смогут ли они вспомнить нечто, что могло бы нам помочь. Может это и неважно, Боб, но проверить все же не помешает.

— Ты дашь мне знать, если что-то обнаружишь?

— Конечно. Конечно, я дам тебе знать, — Джордан чувствовал себя подонком. Часть его хотела сказать Бобу Норвеллу, что ему уже пора начинать скорбеть. Но полицейский в нем хранил молчание.

— Мне следовало купить ей ту собаку, — пробормотал Норвелл.

* * * *

— Ты можешь, конечно, пойти официальной дорогой, — сказала Миранда Бишоп Марку. — Связаться с ФБР, сообщить об убийстве и о своих подозрениях, будто в Вентуре орудует серийный убийца.

— И?

— И Бюро, следуя процедуре, поручит отделу поведенческого анализа изучить всю информацию о месте преступления, возможно, свяжется и задаст вопросы некоторым из ваших людей и составит психологический портрет пока неизвестного объекта. Вашего убийцы.

Никогда Марка не обвиняли в том, что он туго соображает.

— Бюрократическая волокита. И сколько времени это займет?

— Возможно, ты получишь предварительный психологический портрет через неделю, но скорей всего через две-три, учитывая тот объем работы, которым сейчас завалено Бюро. И он, без сомнения, будет основываться на том, что произошло именно здесь, рассматривая убийцу и его место преступления, как нечто единичное.

Марк наклонился вперед, поставив локти на колени, и продолжил внимательно смотреть на Миранду, несмотря на растущее ощущение того, что Дани в своем абсолютном безмолвии находится всего в несколько футах от него. Черт, почему она молчит? Он не был настолько самолюбивым, чтобы поверить, что это из-за него. Но тогда в чем же дело?

Не сводя взгляда с Миранды, он спросил:

— Поэтому вы здесь? Предупредить меня, что ФБР не очень-то поможет мне в этом расследовании?

— Нет, я здесь, чтобы предупредить: существует слишком много политических и бюрократических причин, и вам не стоит в них вникать. Но из-за них у ФБР сейчас слишком много внутренних проблем, и это, к сожалению, влияет также и на ООП. В идеале, команда из особого отдела была бы послана сюда незамедлительно, учитывая ту жестокость, с которой было совершенно данное убийство, чтобы помочь вам и вашим людям любыми возможными способами.

— Но в этот раз подобного не случится. По крайне мере, официально.

Миранда кивнула:

— Ной необыкновенно хорош в политической игре, когда этого требуют обстоятельства. А сейчас это просто необходимо — если он хочет, чтобы особый отдел продолжил свое существование. Поэтому лучшие агенты, включая его самого, должны оставаться в Бостоне, работая со специальной оперативной группой, которая была создана летом для расследования серии убийств в Бостоне. Я уверена, ты помнишь их.

Теперь настала его очередь кивать:

— Была убита дочь сенатора. Она стала последней двенадцатой жертвой, а затем он просто исчез. — Миранда в упор посмотрела на Марка. — Вот черт! Он здесь? Это же ведь тот самый убийца? А прошлое место охоты, с которого вы преследуете его — Бостон?

— Боюсь, это так.

— Тогда, черт возьми, почему эта специальная группа не дышит мне в затылок? — Он остановил Миранду жестом руки, до того как она смогла хоть что-нибудь ответить: — Не говорите мне. Это неважно, несмотря на то, что вы знаете или думаете, что знаете — нет абсолютно никаких улик, которые кто-либо из нас мог бы предоставить в суде.

— Или даже директору ФБР. По крайней мере, этому директору. И к тому моменту как… Но в одной вещи, касающаяся этого убийцы, мы с Ноем абсолютно уверены — он действует очень быстро. Он убил двенадцать женщин в Бостоне меньше чем за месяц. Если он здесь, а мы подозреваем что так оно и есть — он будет нападать быстро и жестоко, а потом, возможно, переместиться на новое место охоты.

— Это именно та ситуация, которую ожидал Бишоп, и одна из причин, по которой было сформировано Убежище. Чтобы… обойти любую политическую или подобную ей ситуацию, которая могла бы подставить подножку особому отделу. У нас нет такой сильно разветвленной системы управления, также как и бюрократической волокиты, — сказал Джон Гэретт.