Выбрать главу

– Ты в какие игры со мной играешь, сука?

«Ты даже не можешь представить себе в какие», – подумала доктор.

– Что тебе сказали? – спросила она, пожав плечами.

– Что меня переводят. – Нил словно выплюнула эти слова.

– Тогда ты здесь, скорее всего, надолго, – произнесла Алекс, глядя на свободную койку. – Так что устраивайся поудобнее.

Светлые джинсы Тани волочились по полу, когда она сделала шаг назад. Одноцветная черная майка обтягивала ее впечатляющий бюст.

Торн и глазом не моргнула, когда преступница вновь наклонилась к ней, – правда, на этот раз не так близко. Она наморщила нос от отвращения, глядя в лицо Алекс.

– И такое с тобой сделала эта никчемушница? – с сарказмом поинтересовалась Нил.

– Нет, такое я сделала с собой сама, – ответила Александра, не отводя взгляда.

– Гонишь, сука. – В голосе ее сокамерницы послышалось сомнение.

– Нет, Таня, не гоню. – Ответ доктора прозвучал совершенно серьезно.

Нил попыталась найти в ее лице признаки того, что она шутит. Алекс не позволила ей разорвать визуальный контакт.

– А ты, гребаная сука, с большими закидонами, – решила Таня, бросая свой пакет на кровать.

Можешь в этом не сомневаться, подумала Александра.

– И ты мне ни фига не нравишься, – добавила ее соседка.

Доктор ничего не сказала: она лишь молча смотрела, как Нил раскладывает свои вещи.

– И не мечтай, что по ночам мы с тобой будем обмениваться гребаными историями, – предупредила Таня.

Но Алекс этого было и не нужно. В жизни этой зэчки оставалось очень мало того, что ей еще было неизвестно.

– Завтра, в это же время, ты уже будешь трупом, – пообещала ей Нил, не оборачиваясь.

Торн улыбнулась в спину человеку, который только что пообещал ее убить.

Почему-то она ей не поверила.

Глава 29

Ким повернула направо, на дорогу, ведущую в заповедник Солтвеллз[39]. Будучи одним из самых крупных заповедников на территории городской агломерации, он занимал площадь в 247 акров[40].

В самом центре его лежали сорок гектаров леса. Эта территория была популярным местом организации школьных походов. Стоун до сих пор помнила, что местность к западу от Блэк-Брук называлась Плантацией Леди Дадли – в честь, по-видимому, самой хозяйки Дадли.

Теперь же они направились к березовой роще, раскинувшейся на востоке.

Инспектор припарковалась футах в ста от «Солтвеллз инн», из которой четверо или пятеро полицейских в форме выводили возмущенных посетителей, заехавших туда на ланч. Люди направлялись к своим машинам.

– Брайант! – скомандовала Ким.

– Уже, командир, – ответил сержант, вылезая из машины.

Инспектор сдала назад и заблокировала машиной подъездную аллею. Никто не уедет отсюда не опрошенным. На бегу она бросила Брайанту ключи, и ее коллега поймал их в воздухе. Он сможет освободить проезд после того, как потенциальные свидетели будут опрошены и переписаны.

Детектив подошла к огороженному периметру и заметила, что ко входу, в помощь стоящему там констеблю, подошел еще один. Это была женщина.

– Наркот в кустах, – донеслось до Ким ее объяснение.

Инспектор покачала головой и молча прошла мимо них.

Лес, в который она вошла, считался самым лучшим в стране лесом с колокольчиками, но сейчас весенних цветов было практически не видно. Где-то в отдалении слышались голоса.

Стоун заметила впереди, среди деревьев, то ли эксперта-криминалиста в комбинезоне, то ли йети[41]. Решив, что это все-таки, скорее всего, человек, она направилась в его сторону.

– Дьявольщина! – произнесла инспектор, подойдя к внутреннему периметру, обозначенному лентой. Вокруг хватало деревьев, чтобы натянуть ее. Поднырнув под ленту, детектив оказалась под шатром из ветвей, которые загораживали осеннее солнце, успевшее слегка согреть ее.

Сбор улик в такой обстановке был самым страшным кошмаром любого эксперта-криминалиста. Место было открыто всем ветрам, животным и насекомым. Даже легкий бриз мог без труда разрушить нечто, что могло впоследствии сыграть важную роль в раскрытии преступления.

Всем было хорошо известно, что не все улики можно разыскать на месте преступления, но инспектор искренне надеялась, что усилия экспертов будут вознаграждены по достоинству. Хотя они вполне могли провести здесь много дней и ничего не найти.

Ким осмотрелась. На земле были видны официально проложенные дорожки и протоптанные людьми тропинки, идущие напрямик через заросли ежевики и кустарник. Установить пути подхода и отхода к месту преступления будет практически невозможно.

вернуться

39

Английское слово Saltwells переводится как «соляные колодцы».

вернуться

40

Акр – мера площади, равная, приблизительно 4000 кв. м.

вернуться

41

Снежный человек.